# Translation of PeepSo - PeepSo Foundation in Serbian
# This file is distributed under the same license as the PeepSo - PeepSo Foundation package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 10:39:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: PeepSo - PeepSo Foundation\n"

#: classes/emoji.php:334
msgid "Flags"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:333
msgid "Symbols"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:332
msgid "Objects"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:330
msgid "Travel & Places"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:329
msgid "Food & Drink"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:328
msgid "Animals & Nature"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:327
msgid "Smileys & People"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:137
msgid "No emoji found"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:136
msgid "Frequently used"
msgstr ""

#: classes/emoji.php:134 classes/emoji.php:153 classes/emoji.php:169
#: classes/emoji.php:186 classes/emoji.php:201
msgid "Emoji"
msgstr ""

#: classes/configsectionpostbox.php:901
msgid "Hashtags only count at the very beginning of a post or line, or when surrounded by spaces."
msgstr ""

#: classes/configsectionpostbox.php:901
msgid "Enables hashtags of any length, with any content, including non-alphanumeric characters (Arabic, Japanese, Korean, Cyrillic, Emoji, etc)."
msgstr ""

#: classes/configsectionaccounts.php:87
msgid "Apply to roles"
msgstr ""

#: classes/configsectionaccounts.php:84
msgid "Only users with the selected community roles will be considered for removal. Leave all unchecked to apply to all non-admin roles."
msgstr ""

#: classes/configsectionaccounts.php:71
msgid "Time unit"
msgstr ""

#: classes/configsectionaccounts.php:66
msgid "Months"
msgstr ""

#: classes/configsectionaccounts.php:65
msgid "Days"
msgstr ""

#: classes/admindashboardmodern.php:1068
msgid "%d actions"
msgstr ""

#: classes/admindashboardmodern.php:1067
msgid "1 action"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1284
msgid "Prevent auto-deletion"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1283
msgid "Allow auto-deletion"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1118
msgid "Auto-deletion setting updated."
msgstr ""

#: classes/admin.php:1018
msgid "N/A"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1017
msgid "Not subject to automatic removal"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1014
msgid "Allowed"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1011
msgid "Protected"
msgstr ""

#: activity/classes/activity.php:1619
msgid "reply"
msgstr ""

#: classes/admin.php:891
msgid "PeepSo Storage"
msgstr ""

#: classes/admin.php:886
msgid "PeepSo Auto-delete"
msgstr ""

#: classes/admin.php:1009
msgid "Excluded from automatic inactive-user removal"
msgstr ""

#: activity/classes/activity.php:1620
msgid "replies"
msgstr ""

#: templates/general/login-profile-tab.php:3
msgid "Please log in to access this content."
msgstr "Пријавите се да бисте приступили овом садржају."

#: classes/reactionsmodel.php:396
msgid "Someone reacted to your post"
msgstr "Неко је реаговао на ваш пост"

#: classes/postbox.php:52
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Шта вам је на уму?"

#: classes/configsectionpostbox.php:89
msgid "New Postbox"
msgstr "Нови оквир за пост"

#: classes/configsectionpostbox.php:29
msgid "Leave empty for the default value"
msgstr "Оставите празно за подразумевану вредност"

#: templates/general/hover-card.php:12
msgid "Online"
msgstr "Онлајн"

#: classes/reactionsmodel.php:383
msgid "reacted to your comment"
msgstr "је реаговао/ла на ваш коментар"

#: classes/reactionsmodel.php:375
msgid "%s your comment"
msgstr "%s ваш коментар"

#: classes/reactionsmodel.php:372
msgid "Someone %s your comment"
msgstr "Неко је %s ваш коментар"

#: classes/mailqueuelisttable.php:312
msgid "This queue relies on external cron job"
msgstr "Овај ред се ослања на спољни cron задатак"

#: classes/admindashboardmodern.php:1375
msgid "No previously active members have gone quiet recently."
msgstr "Нема раније активних чланова који су се недавно утишали."

#: classes/admindashboardmodern.php:1369
msgid "Gone quiet"
msgstr "Утишали се"

#: classes/admindashboardmodern.php:1363
msgid "Last seen:"
msgstr "Последњи пут виђен/а:"

#: classes/admindashboardmodern.php:1361
msgid "Last post:"
msgstr "Последњи пост:"

#: classes/admindashboardmodern.php:1349
msgid "Members who were active 30–90 days ago but have not posted or commented in the last 30 days."
msgstr "Чланови који су били активни пре 30-90 дана, али нису објављивали или коментарисали у последњих 30 дана."

#: classes/admindashboardmodern.php:1343
msgid "No new members are sitting idle right now."
msgstr "Нема нових чланова који су тренутно неактивни."

#: classes/admindashboardmodern.php:1337
msgid "Never posted"
msgstr "Никада није објављивао/ла"

#: classes/admindashboardmodern.php:1331
msgid "Joined %d day ago · No posts yet"
msgid_plural "Joined %d days ago · No posts yet"
msgstr[0] "Придружио/ла се пре %d дан · Још нема постова"
msgstr[1] "Придружио/ла се пре %d дана · Још нема постова"
msgstr[2] "Придружио/ла се пре %d дана · Још нема постова"

#: classes/admindashboardmodern.php:1319
msgid "Members who joined in the last 30 days but have not posted or commented yet."
msgstr "Чланови који су се придружили у последњих 30 дана, али још нису објављивали или коментарисали."

#: classes/admindashboardmodern.php:1305
msgid "At-risk users"
msgstr "Ризични корисници"

#: classes/admindashboardmodern.php:1298
msgid "Going Quiet (%d)"
msgid_plural "Going Quiet (%d)"
msgstr[0] "Утишава се (%d)"
msgstr[1] "Утишавају се (%d)"
msgstr[2] "Утишавају се (%d)"

#: classes/admindashboardmodern.php:1294
msgid "New &amp; Silent (%d)"
msgid_plural "New &amp; Silent (%d)"
msgstr[0] "Нови &amp; тих (%d)"
msgstr[1] "Нови &amp; тихи (%d)"
msgstr[2] "Нови &amp; тихи (%d)"

#: classes/admindashboardmodern.php:1276
msgid "No activity recorded for this period yet."
msgstr "Још нема забележене активности за овај период."

#: classes/admindashboardmodern.php:1269
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментара"
msgstr[2] "%d коментара"

#: classes/admindashboardmodern.php:1232
msgid "Most active contributors"
msgstr "Најактивнији доприносиоци"

#: classes/admindashboardmodern.php:1216
msgid "No trending posts found for this period."
msgstr "Нема пронађених популарних постова за овај период."

#: classes/admindashboardmodern.php:1197
msgid "Posts ranked by combined engagement score (views + comments + reactions) for the selected period."
msgstr "Постови рангирани по комбинованом резултату ангажовања (прегледи + коментари + реакције) за изабрани период."

#: classes/admindashboardmodern.php:1190
msgid "No posts with high views and low interaction found for this period."
msgstr "Нема пронађених постова са много прегледа и мало интеракција за овај период."

#: classes/admindashboardmodern.php:1184
msgid "%d interactions"
msgstr "%d интеракција"

#: classes/admindashboardmodern.php:1183 classes/admindashboardmodern.php:1208
msgid "%d views"
msgstr "%d прегледа"

#: classes/admindashboardmodern.php:1170
msgid "Posts many people viewed but few engaged with — content that may need a stronger call to action."
msgstr "Постови које је много људи видело, али је мало њих ступило у интеракцију — садржај којем можда треба јачи позив на акцију."

#: classes/admindashboardmodern.php:1163
msgid "Not enough data yet to rank posts by engagement."
msgstr "Још нема довољно података за рангирање постова по ангажовању."

#: classes/admindashboardmodern.php:1130
msgid "Trending"
msgstr "У тренду"

#: classes/admindashboardmodern.php:1129
msgid "High Views · Low Action"
msgstr "Много прегледа · мало акције"

#: classes/admindashboardmodern.php:1128
msgid "Top Engagement"
msgstr "Највеће ангажовање"

#: classes/admindashboardmodern.php:1118
msgid "Top content"
msgstr "Најбољи садржај"

#: classes/admindashboardmodern.php:1038
msgid "Less"
msgstr "Мање"

#: classes/admindashboardmodern.php:1033
msgid "Posts &amp; comments · Website timezone"
msgstr "Постови &amp; коментари · временска зона веб-сајта"

#: classes/admindashboardmodern.php:1032
msgid "Peak activity times"
msgstr "Периоди највеће активности"

#: classes/admindashboardmodern.php:1014
msgid "total"
msgstr "укупно"

#: classes/admindashboardmodern.php:1013
msgid "Content type breakdown chart"
msgstr "Графикон расподеле типова садржаја"

#: classes/admindashboardmodern.php:1010
msgid "Content breakdown"
msgstr "Расподела садржаја"

#: classes/admindashboardmodern.php:1004
msgid "Community activity chart"
msgstr "Графикон активности заједнице"

#: classes/admindashboardmodern.php:983
msgid "Sun"
msgstr "Нед"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Sat"
msgstr "Суб"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Fri"
msgstr "Пет"

#: classes/admindashboardmodern.php:982
msgid "Thu"
msgstr "Чет"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Wed"
msgstr "Сре"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Tue"
msgstr "Уто"

#: classes/admindashboardmodern.php:981
msgid "Mon"
msgstr "Пон"

#: classes/admindashboardmodern.php:863 classes/admindashboardmodern.php:1421
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: classes/admindashboardmodern.php:138 classes/admindashboardmodern.php:563
#: classes/admindashboardmodern.php:564 classes/admindashboardmodern.php:629
#: classes/admindashboardmodern.php:630
msgid "vs prev 30d"
msgstr "у односу на претходних 30 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:132 classes/admindashboardmodern.php:155
#: classes/admindashboardmodern.php:665 classes/admindashboardmodern.php:666
#: classes/admindashboardmodern.php:696 classes/admindashboardmodern.php:698
#: classes/admindashboardmodern.php:726 classes/admindashboardmodern.php:755
#: classes/admindashboardmodern.php:793 classes/admindashboardmodern.php:825
msgid "vs prev 7d"
msgstr "у односу на претходних 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:75
msgid "To"
msgstr "До"

#: classes/admindashboardmodern.php:72
msgid "From"
msgstr "Од"

#: classes/admindashboardmodern.php:63
msgid "Date range"
msgstr "Опсег датума"

#: templates/activity/dialog-reposting.php:9
msgid "Reposting"
msgstr "Поновно објављивање"

#: templates/activity/dialog-reposting.php:2
msgid "This post is being reposted."
msgstr "Овај пост се поново објављује."

#: templates/activity/dialog-reposted.php:10
msgid "Reposted"
msgstr "Поново објављено"

#: templates/activity/dialog-reposted.php:2
msgid "This post is reposted. Click the link below to see the post: "
msgstr "Овај пост је поново објављен. Кликните на линк испод да видите пост: "

#: classes/gettingstartedajax.php:138
msgid "PeepSo Getting Started landing page image"
msgstr "Слика почетне странице PeepSo упутства за почетак"

#: classes/gettingstartedajax.php:129
msgid "The selected preset image is not a supported image format. Please pick a different image or upload your own."
msgstr "Изабрана унапред подешена слика није подржан формат слике. Изаберите другу слику или отпремите своју."

#: classes/gettingstartedajax.php:112 classes/gettingstartedajax.php:144
msgid "The selected preset image could not be downloaded. Please pick a different image or upload your own."
msgstr "Изабрана унапред подешена слика није могла да се преузме. Изаберите другу слику или отпремите своју."

#: classes/gettingstartedajax.php:83
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Неисправан URL слике."

#: classes/gettingstartedajax.php:8
msgid "Access denied."
msgstr "Приступ је одбијен."

#: classes/admindashboardmodern.php:1482
msgid "Untitled post"
msgstr "Пост без наслова"

#: classes/admindashboardmodern.php:1455
msgid "Open settings"
msgstr "Отвори подешавања"

#: classes/admindashboardmodern.php:1446
msgid "follower"
msgid_plural "followers"
msgstr[0] "пратилац"
msgstr[1] "пратиоца"
msgstr[2] "пратилаца"

#: classes/admindashboardmodern.php:1446
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "члан"
msgstr[1] "члана"
msgstr[2] "чланова"

#: classes/admindashboardmodern.php:1444
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"

#: classes/admindashboardmodern.php:1387
msgid "Each card shows real data when that add-on is active. If it is missing or inactive, the dashboard keeps the space warm and points you to the installer."
msgstr "Свака картица приказује стварне податке када је тај додатак активан. Ако недостаје или није активан, контролна табла чува место и упућује вас на инсталатер."

#: classes/admindashboardmodern.php:1386
msgid "Add-on areas"
msgstr "Области додатака"

#: classes/admindashboardmodern.php:1157 classes/admindashboardmodern.php:1210
msgid "reaction"
msgid_plural "reactions"
msgstr[0] "реакција"
msgstr[1] "реакције"
msgstr[2] "реакција"

#: classes/admindashboardmodern.php:1156 classes/admindashboardmodern.php:1157
#: classes/admindashboardmodern.php:1209 classes/admindashboardmodern.php:1210
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: classes/admindashboardmodern.php:1109
msgid "No recent member activity has been recorded yet."
msgstr "Још није забележена недавна активност чланова."

#: classes/admindashboardmodern.php:1095
msgid "Recently active members"
msgstr "Недавно активни чланови"

#: classes/admindashboardmodern.php:1080
msgid "Manage users"
msgstr "Управљај корисницима"

#: classes/admindashboardmodern.php:1080
msgid "Newest members"
msgstr "Најновији чланови"

#: classes/admindashboardmodern.php:1077
msgid "Member pulse"
msgstr "Пулс чланова"

#: classes/admindashboardmodern.php:990
msgid "Community activity"
msgstr "Активност заједнице"

#: classes/admindashboardmodern.php:961
msgid "No unanswered posts are piling up right now."
msgstr "Тренутно се не гомилају постови без одговора."

#: classes/admindashboardmodern.php:955 classes/admindashboardmodern.php:1153
#: classes/admindashboardmodern.php:1180 classes/admindashboardmodern.php:1205
msgid "Unknown member"
msgstr "Непознат члан"

#: classes/admindashboardmodern.php:946
msgid "Older than 24 hours with no replies"
msgstr "Старије од 24 сата без одговора"

#: classes/admindashboardmodern.php:945
msgid "Unanswered posts"
msgstr "Постови без одговора"

#: classes/admindashboardmodern.php:939
msgid "Nobody is waiting for approval right now."
msgstr "Тренутно нико не чека одобрење."

#: classes/admindashboardmodern.php:916
msgid "See all"
msgstr "Види све"

#: classes/admindashboardmodern.php:915
msgid "Pending members"
msgstr "Чланови на чекању"

#: classes/admindashboardmodern.php:909
msgid "%d requests are still pending."
msgstr "%d захтева још увек чека."

#: classes/admindashboardmodern.php:904
msgid "%1$d queued, %2$d failed."
msgstr "%1$d у реду, %2$d неуспело."

#: classes/admindashboardmodern.php:903
msgid "Mail queue"
msgstr "Ред поште"

#: classes/admindashboardmodern.php:898
msgid "No open reports right now."
msgstr "Тренутно нема отворених пријава."

#: classes/admindashboardmodern.php:893
msgid "%1$d open. Oldest unresolved report: %2$s."
msgstr "%1$d отворено. Најстарија нерешена пријава: %2$s."

#: classes/admindashboardmodern.php:886
msgid "%d members are waiting for approval."
msgstr "%d чланова чека одобрење."

#: classes/admindashboardmodern.php:881
msgid "Needs attention"
msgstr "Захтева пажњу"

#: classes/admindashboardmodern.php:842 classes/admindashboardmodern.php:1405
msgid "See PeepSo Installer"
msgstr "Погледај PeepSo инсталатер"

#: classes/admindashboardmodern.php:839
msgid "This dashboard focuses on what you can act on today: community growth, recent activity, moderation pressure, and add-on areas that are active on this site."
msgstr "Ова контролна табла се фокусира на оно на шта можете да делујете данас: раст заједнице, недавну активност, притисак модерације и области додатака које су активне на овом сајту."

#: classes/admindashboardmodern.php:838
msgid "What matters right now"
msgstr "Шта је сада важно"

#: classes/admindashboardmodern.php:837
msgid "PeepSo Dashboard"
msgstr "PeepSo контролна табла"

#: classes/admindashboardmodern.php:827
msgid "Not scheduled"
msgstr "Није заказано"

#: classes/admindashboardmodern.php:827
msgid "Next run"
msgstr "Следеће покретање"

#: classes/admindashboardmodern.php:826
msgid "Last sent"
msgstr "Последњи пут послато"

#: classes/admindashboardmodern.php:825
msgid "Sent · 7 days"
msgstr "Послато · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:806
msgid "Track digest sends and schedule health here when Email Digest is active."
msgstr "Пратите слања сажетка и стање распореда овде када је Email Digest активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:805 classes/admindashboardmodern.php:822
msgid "Email Digest"
msgstr "Email Digest"

#: classes/admindashboardmodern.php:792
msgid "Files total"
msgstr "Укупно датотека"

#: classes/admindashboardmodern.php:770
msgid "Track attached files shared in activity and comments here when Files is active."
msgstr "Пратите приложене датотеке дељене у активностима и коментарима овде када је Files активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:769 classes/admindashboardmodern.php:790
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: classes/admindashboardmodern.php:757
msgid "Failed conversions"
msgstr "Неуспеле конверзије"

#: classes/admindashboardmodern.php:756
msgid "Pending conversions"
msgstr "Конверзије на чекању"

#: classes/admindashboardmodern.php:754
msgid "Media total"
msgstr "Укупно медија"

#: classes/admindashboardmodern.php:741
msgid "Track uploads, processing backlog, and failed conversions here when Videos is active."
msgstr "Пратите отпремања, ред за обраду и неуспеле конверзије овде када је Videos активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:740 classes/admindashboardmodern.php:752
msgid "Media"
msgstr "Медији"

#: classes/admindashboardmodern.php:728
msgid "Storage used"
msgstr "Искоришћен простор"

#: classes/admindashboardmodern.php:727
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"

#: classes/admindashboardmodern.php:726 classes/admindashboardmodern.php:755
#: classes/admindashboardmodern.php:793
msgid "Uploads · 7 days"
msgstr "Отпремања · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:725
msgid "Photos total"
msgstr "Укупно фотографија"

#: classes/admindashboardmodern.php:711
msgid "Track uploads, albums, and photo storage here when Photos is active."
msgstr "Пратите отпремања, албуме и складиште фотографија овде када је Photos активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:698
msgid "Active conversations · 7 days"
msgstr "Активни разговори · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:697
msgid "Total conversations"
msgstr "Укупно разговора"

#: classes/admindashboardmodern.php:696
msgid "Messages · 7 days"
msgstr "Поруке · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:680
msgid "See private message volume and active conversations here when Chat is active."
msgstr "Погледајте обим приватних порука и активне разговоре овде када је Chat активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:679 classes/admindashboardmodern.php:694
msgid "Chat activity"
msgstr "Активност ћаскања"

#: classes/admindashboardmodern.php:667
msgid "Total friendships"
msgstr "Укупно пријатељстава"

#: classes/admindashboardmodern.php:666
msgid "New friendships · 7 days"
msgstr "Нова пријатељства · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:665
msgid "New requests · 7 days"
msgstr "Нови захтеви · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:664
msgid "Pending requests"
msgstr "Захтеви на чекању"

#: classes/admindashboardmodern.php:648
msgid "See pending requests and new friendship activity here when Friends is active."
msgstr "Погледајте захтеве на чекању и нову активност пријатељстава овде када је Friends активан."

#: classes/admindashboardmodern.php:647 classes/admindashboardmodern.php:662
msgid "Friends activity"
msgstr "Активност пријатељстава"

#: classes/admindashboardmodern.php:635
msgid "Largest pages"
msgstr "Највеће странице"

#: classes/admindashboardmodern.php:631
msgid "Dormant pages"
msgstr "Неактивне странице"

#: classes/admindashboardmodern.php:628
msgid "Total pages"
msgstr "Укупно страница"

#: classes/admindashboardmodern.php:583
msgid "Track active pages, pending follows, dormant brands, and the biggest pages here."
msgstr "Пратите активне странице, праћења на чекању, неактивне брендове и највеће странице овде."

#: classes/admindashboardmodern.php:582 classes/admindashboardmodern.php:626
msgid "Pages health"
msgstr "Стање страница"

#: classes/admindashboardmodern.php:570
msgid "Largest groups"
msgstr "Највеће групе"

#: classes/admindashboardmodern.php:566
msgid "Dormant groups"
msgstr "Неактивне групе"

#: classes/admindashboardmodern.php:565
msgid "Pending joins"
msgstr "Придруживања на чекању"

#: classes/admindashboardmodern.php:564 classes/admindashboardmodern.php:630
msgid "Active · 30 days"
msgstr "Активно · 30 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:563 classes/admindashboardmodern.php:629
msgid "New · 30 days"
msgstr "Ново · 30 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:562
msgid "Total groups"
msgstr "Укупно група"

#: classes/admindashboardmodern.php:516
msgid "Track active groups, pending join requests, dormant spaces, and the biggest communities here."
msgstr "Пратите активне групе, захтеве за придруживање на чекању, неактивне просторе и највеће заједнице овде."

#: classes/admindashboardmodern.php:515 classes/admindashboardmodern.php:560
msgid "Groups health"
msgstr "Стање група"

#: classes/admindashboardmodern.php:170
msgid "Open export or erasure requests."
msgstr "Отворени захтеви за извоз или брисање."

#: classes/admindashboardmodern.php:168
msgid "Pending GDPR"
msgstr "GDPR на чекању"

#: classes/admindashboardmodern.php:165
msgid "Emails waiting in the queue."
msgstr "Имејлови који чекају у реду."

#: classes/admindashboardmodern.php:163
msgid "Queued mail"
msgstr "Пошта у реду"

#: classes/admindashboardmodern.php:160
msgid "Reported content or profiles awaiting review."
msgstr "Пријављени садржај или профили који чекају преглед."

#: classes/admindashboardmodern.php:143
msgid "Members waiting for verification."
msgstr "Чланови који чекају верификацију."

#: classes/admindashboardmodern.php:147
msgid "Online now"
msgstr "Сада онлајн"

#: classes/admindashboardmodern.php:149
msgid "Members currently online."
msgstr "Чланови који су тренутно онлајн."

#: classes/admindashboardmodern.php:152
msgid "Active recently"
msgstr "Недавно активни"

#: classes/admindashboardmodern.php:154
msgid "Members seen in the last 7 days."
msgstr "Чланови виђени у последњих 7 дана."

#: classes/admindashboardmodern.php:158 classes/admindashboardmodern.php:890
msgid "Open reports"
msgstr "Отворене пријаве"

#: classes/admindashboardmodern.php:124
msgid "Total members"
msgstr "Укупно чланова"

#: classes/admindashboardmodern.php:126
msgid "All PeepSo community accounts."
msgstr "Сви налози PeepSo заједнице."

#: classes/admindashboardmodern.php:129
msgid "New members · 7 days"
msgstr "Нови чланови · 7 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:135
msgid "New members · 30 days"
msgstr "Нови чланови · 30 дана"

#: classes/admindashboardmodern.php:131
msgid "Fresh signups in the last week."
msgstr "Нове регистрације у последњој недељи."

#: classes/admindashboardmodern.php:137
msgid "Fresh signups in the last month."
msgstr "Нове регистрације у последњем месецу."

#: classes/admindashboardmodern.php:141 classes/admindashboardmodern.php:885
msgid "Pending approvals"
msgstr "Одобрења на чекању"

#: templates/members/search.php:62
msgid "Age"
msgstr "Старост"

#: templates/general/email-footer.php:10
msgid "If you do not wish to receive these emails from {sitename}, you can <a href=\"{unsubscribeurl}\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #3d3d3d;\" rel=\"noopener\">manage your preferences</a> here."
msgstr "Ако не желите да примате ове имејлове са {sitename}, можете <a href=\"{unsubscribeurl}\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #3d3d3d;\" rel=\"noopener\">овде да управљате својим подешавањима</a>."

#: classes/configsectionaccounts.php:60
msgid "Remove inactive users after: [n]"
msgstr ""

#: peepso.php:2411
msgid "Followed %s"
msgstr "Прати %s"

#: templates/members/search.php:35
msgid "Search filters"
msgstr "Филтери претраге"

#: templates/members/search.php:30
msgid "List view"
msgstr "Приказ листе"

#: templates/members/search.php:29
msgid "Grid view"
msgstr "Приказ мреже"

#: templates/hashtags/stream-filters.php:14
msgid "Hashtag"
msgstr "Хештег"

#: templates/activity/activity-stream-filters.php:53
msgid "Stream type"
msgstr "Тип тока"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:195
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:252
msgid "Remove hashtag filter"
msgstr "Уклони филтер хештега"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:189
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:246
msgid "Remove search filter"
msgstr "Уклони филтер претраге"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:47
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:104
msgid "My posts"
msgstr "Моји постови"

#: peepso.php:5785
msgid "PeepSo Remove Inactive Users Scripts"
msgstr "PeepSo скрипте за уклањање неактивних корисника"

#: peepso.php:2430
msgid "All unread posts and comments"
msgstr "Сви непрочитани постови и коментари"

#: peepso.php:2429
msgid "unread"
msgstr "непрочитано"

#: peepso.php:2428
msgid "Unread Posts and Comments"
msgstr "Непрочитани постови и коментари"

#: classes/share.php:106
msgid "Repost"
msgstr "Поново објави"

#: classes/configsectionnotifications.php:357
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">this guide</a>.</div>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">овај водич</a>.</div>"

#: classes/configsectionnotifications.php:355
msgid "<div class=\"ps-notice__notifications\">This section controls the settings and layout of all emails sent by PeepSo: notifications, registration, forgot password etc.<br/>It is important to understand that PeepSo is sending emails via your WordPress website. Your website is sending emails out via the server your website is running on. If you encounter issues with email deliverability, emails landing in SPAM and similar. Please be sure to read "
msgstr "<div class=\"ps-notice__notifications\">Овај одељак контролише подешавања и распоред свих имејлова које PeepSo шаље: обавештења, регистрација, заборављена лозинка итд.<br/>Важно је разумети да PeepSo шаље имејлове преко вашег WordPress веб-сајта. Ваш веб-сајт шаље имејлове преко сервера на којем ради. Ако имате проблеме са испоруком имејлова, ако имејлови завршавају у SPAM-у и слично, обавезно прочитајте "

#: classes/configsectionlocation.php:87
msgid "Map ID"
msgstr "ID мапе"

#: classes/configsectionlocation.php:80
msgid "The new Google Maps APIs require a Map ID for correct rendering and customization. Get and configure your Map ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Нови Google Maps API-ји захтевају ID мапе за исправно приказивање и прилагођавање. Набавите и подесите свој ID мапе <a href=\"%s\" target=\"_blank\">овде</a>."

#: classes/configsectionlocation.php:73
msgid "Use new API"
msgstr "Користи нови API"

#: classes/configsectionlocation.php:66
msgid "Google is <a href=\"%s\" target=\"_blank\">retiring some legacy Maps APIs</a>. Enable this setting to remove deprecation warnings and ensure your application is future-compatible."
msgstr "Google <a href=\"%s\" target=\"_blank\">повлачи неке застареле Maps API-је</a>. Омогућите ово подешавање да уклоните упозорења о застарелости и обезбедите будућу компатибилност апликације."

#: classes/configsectionlocation.php:59
msgid "API key"
msgstr "API кључ"

#: classes/configsectionlocation.php:52
msgid "Optional: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Geolocation API</a>"
msgstr "Опционо: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Geolocation API</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:47
msgid "Required: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Places API</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Places API (New)</a>"
msgstr "Обавезно: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Places API</a> или <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Places API (нови)</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:43
msgid "Required: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maps JavaScript API</a>"
msgstr "Обавезно: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maps JavaScript API</a>"

#: classes/configsectionlocation.php:39
msgid "Get your Google Maps API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a> and enable the following services for it:"
msgstr "Набавите свој Google Maps API кључ <a href=\"%s\" target=\"_blank\">овде</a> и омогућите следеће услуге за њега:"

#: classes/configsectionlocation.php:33
msgid "A Google Maps API key is mandatory to enable the core functionality of location suggestions, address autocomplete, and validation. Without it, these features cannot connect to Google's services and will not work properly."
msgstr "Google Maps API кључ је обавезан за основну функционалност предлога локација, аутоматског попуњавања адреса и валидације. Без њега, ове функције не могу да се повежу са Google услугама и неће правилно радити."

#: classes/configsectionlocation.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: classes/configsectionadvanced.php:769
msgid "Repost Button Position"
msgstr "Положај дугмета за поновно објављивање"

#: classes/configsectionadvanced.php:765
msgid "Sharing popup"
msgstr "Искачући прозор за дељење"

#: classes/configsectionadvanced.php:764
msgid "Post footer"
msgstr "Подножје поста"

#: classes/configsectionadvanced.php:763
msgid "Context menu (default)"
msgstr "Контекстни мени (подразумевано)"

#: classes/configsectionaccounts.php:493
msgid "Ajax callback nonce check"
msgstr "Nonce провера Ajax повратног позива"

#: classes/configsectionaccounts.php:102
msgid "Inactive Users"
msgstr "Неактивни корисници"

#: classes/configsectionaccounts.php:95
msgid "Use external cron"
msgstr "Користи спољни cron"

#: classes/configsectionaccounts.php:51
msgid "Remove inactive users"
msgstr "Уклони неактивне кориснике"

#: classes/configsectionaccounts.php:45
msgid "ON: Remove inactive users from the community."
msgstr "УКЉУЧЕНО: Уклони неактивне кориснике из заједнице."

#: 3/classes/search/search_adapter_wpadverts.php:52
msgid "Classifieds"
msgstr "Огласи"

#: templates/blocks/user-bar.php:105
msgid "Logged in as:"
msgstr "Пријављени као:"

#: classes/profile.php:1435
msgid "View count"
msgstr "Број прегледа"

#: 3/classes/search/search_adapter_wpjm.php:19
msgid "Jobs"
msgstr "Послови"

#: 3/classes/search/search_adapter_wpem.php:52
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"

#: peepso.php:3474
msgid "<h1>Cannot activate PeepSo</h1>PeepSo requires <b>Permalinks</b> to be enabled. Go to <a href=\"%1$s\">Settings -&gt; Permalinks</a> and select anything but the <i>Default</i> option. After Permalinks are adjusted, please activate PeepSo plugin again."
msgstr "<h1>Није могуће активирати PeepSo</h1>PeepSo захтева да <b>сталне везе</b> буду омогућене. Идите на <a href=\"%1$s\">Подешавања -&gt; Сталне везе</a> и изаберите било шта осим опције <i>Подразумевано</i>. Након што прилагодите сталне везе, поново активирајте PeepSo додатак."

#: classes/configsectionappearance.php:581
msgid "Show \"Getting Started\" admin menu"
msgstr "Прикажи администраторски мени \"Почетак рада\""

#: classes/admin.php:2015
msgid "New Plugin for PeepSo is available! See it in the <a href=\"%s\">Addons</a> page."
msgstr "Нови додатак за PeepSo је доступан! Погледајте га на страници <a href=\"%s\">Додаци</a>."

#: classes/admin.php:588 classes/admindashboardmodern.php:843
msgid "Getting Started"
msgstr "Почетак рада"

#: peepso.php:6411 templates/activity/comment-edit.php:8
#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:157
#: templates/activity/post.php:170
msgid "Comment..."
msgstr "Коментар..."

#: peepso.php:3478
msgid "<h1>Cannot activate PeepSo</h1>Please make sure your server is properly configured and that <b>index.php is not included in your <a href=\"%1$s\">permalink structure</a></b>."
msgstr "<h1>Није могуће активирати PeepSo</h1>Уверите се да је ваш сервер правилно конфигурисан и да <b>index.php није укључен у вашу <a href=\"%1$s\">структуру сталних веза</a></b>."

#: classes/configsectionappearance.php:131
msgid "If no avatar is provided, PeepSo will generate an avatar based on user initials or username. The colors will be randomized, unless you decide to use grayscale"
msgstr "Ако није постављен аватар, PeepSo ће генерисати аватар на основу иницијала или корисничког имена корисника. Боје ће бити насумичне, осим ако одлучите да користите сиву скалу"

#. Author of the plugin
#: peepso.php
msgid "PeepSo, Inc."
msgstr "PeepSo, Inc."

#: classes/register.php:118
msgid "Repeat your password"
msgstr "Поновите лозинку"

#: classes/register.php:94
msgid "Repeat your email address"
msgstr "Поновите адресу е-поште"

#: classes/formvalidate.php:68
msgid "%d special character"
msgid_plural "%d special characters"
msgstr[0] "%d специјални знак"
msgstr[1] "%d специјална знака"
msgstr[2] "%d специјалних знакова"

#: classes/formvalidate.php:61
msgid "%d number"
msgid_plural "%d numbers"
msgstr[0] "%d цифра"
msgstr[1] "%d цифре"
msgstr[2] "%d цифара"

#: classes/formvalidate.php:54
msgid "%d uppercase letter"
msgid_plural "%d uppercase letters"
msgstr[0] "%d велико слово"
msgstr[1] "%d велика слова"
msgstr[2] "%d великих слова"

#: classes/formvalidate.php:47
msgid "%d lowercase letter"
msgid_plural "%d lowercase letters"
msgstr[0] "%d мало слово"
msgstr[1] "%d мала слова"
msgstr[2] "%d малих слова"

#: classes/formvalidate.php:45 classes/formvalidate.php:52
#: classes/formvalidate.php:59 classes/formvalidate.php:66
msgid "Password must contain %s."
msgstr "Лозинка мора да садржи %s."

#: classes/formvalidate.php:43
msgid "Password must be at least <b>%d characters</b>."
msgstr "Лозинка мора да има најмање <b>%d знакова</b>."

#: classes/configsectionadvanced.php:409
msgid "Improve Get Activity Queries (BETA)"
msgstr "Побољшај упите за добијање активности (BETA)"

#: classes/configsectionadvanced.php:405
msgid "Remove SQL_CALC_FOUND_ROWS while getting list activity on each stream."
msgstr "Уклони SQL_CALC_FOUND_ROWS приликом добијања листе активности у сваком току."

#: classes/configsectionaccounts.php:288
msgid "Password reset"
msgstr "Ресетовање лозинке"

#: classes/configsectionaccounts.php:270 classes/configsectionaccounts.php:271
#: classes/configsectionaccounts.php:272 classes/configsectionaccounts.php:273
#: classes/configsectionaccounts.php:274 classes/configsectionaccounts.php:275
msgid "%s special character"
msgid_plural "%s special characters"
msgstr[0] "%s специјални знак"
msgstr[1] "%s специјална знака"
msgstr[2] "%s специјалних знакова"

#: classes/configsectionaccounts.php:255 classes/configsectionaccounts.php:256
#: classes/configsectionaccounts.php:257 classes/configsectionaccounts.php:258
#: classes/configsectionaccounts.php:259 classes/configsectionaccounts.php:260
msgid "%s number"
msgid_plural "%s numbers"
msgstr[0] "%s цифра"
msgstr[1] "%s цифре"
msgstr[2] "%s цифара"

#: classes/configsectionaccounts.php:240 classes/configsectionaccounts.php:241
#: classes/configsectionaccounts.php:242 classes/configsectionaccounts.php:243
#: classes/configsectionaccounts.php:244 classes/configsectionaccounts.php:245
msgid "%s uppercase character"
msgid_plural "%s uppercase characters"
msgstr[0] "%s велико слово"
msgstr[1] "%s велика слова"
msgstr[2] "%s великих слова"

#: classes/configsectionaccounts.php:225 classes/configsectionaccounts.php:226
#: classes/configsectionaccounts.php:227 classes/configsectionaccounts.php:228
#: classes/configsectionaccounts.php:229 classes/configsectionaccounts.php:230
msgid "%s lowercase character"
msgid_plural "%s lowercase characters"
msgstr[0] "%s мало слово"
msgstr[1] "%s мала слова"
msgstr[2] "%s малих слова"

#: classes/configsectionaccounts.php:218 classes/configsectionaccounts.php:235
#: classes/configsectionaccounts.php:250 classes/configsectionaccounts.php:265
#: classes/configsectionaccounts.php:280
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: classes/configsectionaccounts.php:210
msgid "characters long"
msgstr "знакова"

#: classes/configsectionaccounts.php:202
msgid "These rules apply only to new passwords"
msgstr "Ова правила важе само за нове лозинке"

#: classes/configsectionaccounts.php:196
msgid "Password strength requirements"
msgstr "Захтеви за јачину лозинке"

#: templates/activity/comment.php:43
msgid "commented by"
msgstr "коментарисао/ла"

#: classes/profile.php:1697
msgid "New blog post is published"
msgstr "Објављен је нови блог пост"

#: classes/configsectionblogposts.php:233
msgid "Notify users about new posts"
msgstr "Обавести кориснике о новим постовима"

#: templates/general/postbox-post-to-profile.php:16
msgid "Anonymous post"
msgstr "Анонимни пост"

#: templates/general/postbox-legacy.php:227
msgid "Publish"
msgstr "Објави"

#: templates/activity/post.php:61 templates/activity/reported-post.php:94
msgid "posted by"
msgstr "објавио/ла"

#: peepso.php:3981
msgctxt "verb"
msgid "Schedule"
msgstr "Закажи"

#: peepso.php:1489
msgid "Disabled %d page email subscriptions"
msgstr "Онемогућено је %d претплата на е-пошту страница"

#: classes/configsectionpostbox.php:996
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се скролује"

#: classes/configsectionpostbox.php:993
msgid "When disabled, the text will affect the height of the post background."
msgstr "Када је онемогућено, текст ће утицати на висину позадине поста."

#: classes/configsectionpostbox.php:985
msgid "Limit is 10000."
msgstr "Лимит је 10000."

#: classes/configsectionpostbox.php:106
msgid "Anonymous Posts (BETA)"
msgstr "Анонимни постови (BETA)"

#: classes/configsectionmarkdown.php:109
msgid "Enable in page descriptions"
msgstr "Омогући у описима страница"

#: activity/classes/activity.php:5476
msgid "Anonymous User"
msgstr "Анонимни корисник"

#: templates/general/postbox-schedule.php:9
msgid "Schedule your post"
msgstr "Закажите свој пост"

#: templates/general/postbox-privacy.php:2
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Подешавања приватности"

#: classes/privacy.php:38
msgid "Only you can see this post."
msgstr "Само ви можете да видите овај пост."

#: classes/privacy.php:33
msgid "Only registered members of the site can see this post."
msgstr "Само регистровани чланови сајта могу да виде овај пост."

#: classes/privacy.php:28
msgid "Everyone, including non-registered users, can see this post."
msgstr "Свако, укључујући нерегистроване кориснике, може да види овај пост."

#: templates/general/postbox-pin.php:9
msgid "Pin your post"
msgstr "Истакните свој пост"

#: templates/general/postbox-moods.php:11
msgid "What is your mood?"
msgstr "Какво је ваше расположење?"

#: templates/general/postbox-moods.php:4
msgid "is %1$s feeling %2$s"
msgstr "је на %1$s и осећа се %2$s"

#: templates/general/postbox-location.php:4
msgid "at %1$s"
msgstr "на %1$s"

#: templates/general/postbox-location.php:3
msgid "is in %1$s"
msgstr "је у %1$s"

#: templates/general/postbox-legacy.php:221
msgid "Post to"
msgstr "Објави у"

#: classes/postbox.php:457 templates/general/postbox-post-to-profile.php:5
msgid "My profile"
msgstr "Мој профил"

#: classes/configsectionpostbox.php:752
msgid "Polls in pages"
msgstr "Анкете на страницама"

#: classes/configsectionpostbox.php:749
msgid "Enabled: polls are available in pages posts"
msgstr "Омогућено: анкете су доступне у постовима страница"

#: classes/configsectionpostbox.php:52 classes/configsectionpostbox.php:67
msgid "Post type labels"
msgstr "Ознаке типова постова"

#: classes/configsectionpostbox.php:39
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Прикажи пречице"

#: classes/configsectionpostbox.php:33
msgid "How many post type shortcuts to show before user activates the postbox. 0 to disable."
msgstr "Колико пречица типова постова приказати пре него што корисник активира оквир за пост. 0 за онемогућавање."

#. Description of the plugin
#: peepso.php
msgid "PeepSo Foundation - The Next Generation Social Networking Plugin for WordPress. <strong>📱 <a href=\"https://PeepSo.com/app\" target=\"_blank\">Now with Mobile App for Your Community.</a></strong>"
msgstr "PeepSo Foundation - Следећа генерација додатка за друштвене мреже за WordPress. <strong>📱 <a href=\"https://PeepSo.com/app\" target=\"_blank\">Сада са мобилном апликацијом за вашу заједницу.</a></strong>"

#: templates/profile/profile-about-account.php:53
msgid "Deleting your account is instant and permanent. Most of your information will be deleted. Your profile will be disabled, and your name and photo will be removed from most things you've shared. Some information may still be visible to others, such as your name in their friends list and messages you sent."
msgstr "Брисање вашег налога је тренутно и трајно. Већина ваших информација ће бити обрисана. Ваш профил ће бити онемогућен, а ваше име и фотографија ће бити уклоњени из већине ствари које сте поделили. Неке информације и даље могу бити видљиве другима, као што су ваше име на њиховој листи пријатеља и поруке које сте послали."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:64
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:54
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: classes/configsectionnotifications.php:279
msgid "Reset all users to default"
msgstr "Ресетуј све кориснике на подразумевано"

#: classes/configsectionadvanced.php:354
msgid "Plugin updates"
msgstr "Ажурирања додатака"

#: classes/configsectionadvanced.php:347
msgid "Version lock"
msgstr "Закључавање верзије"

#: classes/configsectionadvanced.php:344
msgid "Please note that automatic updates are not recommended. Changing the version lock can help with premium plugins partially disabling themselves when a newer PeepSo Foundation version is detected, but in case of larger code changes it can lead to fatal errors."
msgstr "Имајте на уму да се аутоматска ажурирања не препоручују. Промена закључавања верзије може помоћи када се премијум додаци делимично онемогуће након откривања новије верзије PeepSo Foundation, али у случају већих промена кода може довести до фаталних грешака."

#: classes/configsectionadvanced.php:340
msgid "recommended"
msgstr "препоручено"

#: classes/configsectionadvanced.php:340
msgid "Strict"
msgstr "Строго"

#: classes/configsectionadvanced.php:339
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: classes/configsectionadvanced.php:338
msgid "Relaxed"
msgstr "Опуштено"

#: classes/configsectionadvanced.php:160
msgid "Allow special offers in the admin area"
msgstr "Дозволи специјалне понуде у административној области"

#: classes/admin.php:388 peepso.php:3966
msgid "Show unread"
msgstr "Прикажи непрочитано"

#: classes/configsectionpostbox.php:429
msgid "Remove excessive line breaks"
msgstr "Уклони прекомерне преломе редова"

#: templates/blocks/login.php:16
msgid "The login form below is only visible to guests."
msgstr "Образац за пријаву испод видљив је само гостима."

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:130
msgid "Show PeepSo UserBar based on the following settings."
msgstr "Прикажи PeepSo корисничку траку на основу следећих подешавања."

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:80
msgid "Show avatar"
msgstr "Прикажи аватар"

#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:63
msgid "When enabled, the Userbar is hidden under a profile icon toggle. \"Disabled\" will only work properly on mobile if there are no other widgets and elements (like logo) next to the widget. This setting has no effect when previewing the widget in a block editor."
msgstr "Када је омогућено, корисничка трака је сакривена испод прекидача са иконом профила. \"Онемогућено\" ће исправно радити на мобилном само ако нема других виџета и елемената (као што је лого) поред виџета. Ово подешавање нема ефекта приликом прегледа виџета у уређивачу блокова."

#: assets/js/blocks/search-editor.js:31
msgid "Show PeepSo search box."
msgstr "Прикажи PeepSo поље за претрагу."

#: assets/js/blocks/profile-editor.js:80
msgid "Show user profile information based on the following settings."
msgstr "Прикажи информације профила корисника на основу следећих подешавања."

#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:65
msgid "Show online members based on the following settings."
msgstr "Прикажи онлајн чланове на основу следећих подешавања."

#: assets/js/blocks/login-editor.js:42
msgid "Show PeepSo login form."
msgstr "Прикажи PeepSo образац за пријаву."

#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:57
msgid "Show PeepSo Latest Members based on a specific settings."
msgstr "Прикажи PeepSo најновије чланове на основу одређених подешавања."

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:89
msgid "Show PeepSo hashtags based on a specific settings."
msgstr "Прикажи PeepSo хештегове на основу одређених подешавања."

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:70
msgid "↓"
msgstr "↓"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:69
msgid "↑"
msgstr "↑"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:91
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:148
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:56
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:47
msgid "Display style"
msgstr "Стил приказа"

#: 3/classes/search/admin_search.php:133 assets/js/blocks/hashtags-editor.js:23
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:23
#: assets/js/blocks/login-editor.js:22
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:23
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:22 assets/js/blocks/search-editor.js:23
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:16
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:16
#: assets/js/blocks/login-editor.js:15
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:16
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:15 assets/js/blocks/search-editor.js:15
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:15
msgid "General Settings"
msgstr "Општа подешавања"

#: templates/activity/post-reports.php:41
msgid "Collapse"
msgstr "Скупи"

#: templates/activity/post-reports.php:39
#: templates/activity/post-reports.php:40
msgid "Expand"
msgstr "Прошири"

#: templates/activity/post-reports.php:34
msgid "Full view"
msgstr "Пун приказ"

#: templates/activity/post-reports.php:29
msgid "Delete permanently"
msgstr "Трајно обриши"

#: templates/activity/post-reports.php:19
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјављено"

#: templates/activity/post-reports.php:6
msgid "Ignore reports & publish"
msgstr "Игнориши пријаве и објави"

#: templates/activity/post-reports.php:3
msgid "Ignore all reports"
msgstr "Игнориши све пријаве"

#: peepso.php:3980
msgid "Are you sure want to delete reported post?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете пријављени пост?"

#: peepso.php:3979
msgid "Are you sure want to ignore this report(s)?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да игноришете ову пријаву/пријаве?"

#: peepso.php:2459
msgid "All reported content"
msgstr "Сав пријављени садржај"

#: peepso.php:2458
msgid "reported"
msgstr "пријавио/ла"

#: classes/user.php:522
msgid "Profile reported"
msgstr "Профил је пријављен"

#: classes/profile.php:839
msgid "{sitename} - Reported Profile"
msgstr "{sitename} - Пријављени профил"

#: classes/configsections.php:82
msgid "License Keys"
msgstr "Лиценцни кључеви"

#: classes/configsectionadvanced.php:570
msgid "Do not compress"
msgstr "Не компресуј"

#: classes/configsectionadvanced.php:546
msgid "Do not resize"
msgstr "Не мењај величину"

#: classes/configsectionadvanced.php:530
msgid "Choosing both \"do not resize\" and \"do not compress\" will import images without any processing, which might pose a security risk."
msgstr "Избор и \"не мењај величину\" и \"не компресуј\" увешће слике без икакве обраде, што може представљати безбедносни ризик."

#: classes/configsectionadvanced.php:166
msgid "Connection to %s"
msgstr "Веза са %s"

#: classes/configsectionadvanced.php:153
msgid "Debug Log"
msgstr "Дневник отклањања грешака"

#: classes/configsectionadvanced.php:148
msgid "Full"
msgstr "Пуно"

#: classes/configsectionadvanced.php:147
msgid "Basic"
msgstr "Основно"

#: classes/configsectionadvanced.php:140
msgid "SSL verification"
msgstr "SSL верификација"

#: classes/configsectionadvanced.php:137
msgid "In some rare cases your server might fail to verify our SSL certificate.<br>Set this option to \"No\" in order to skip strict SSL verification."
msgstr "У неким ретким случајевима ваш сервер можда неће успети да верификује наш SSL сертификат.<br>Поставите ову опцију на \"Не\" да бисте прескочили строгу SSL верификацију."

#: classes/configsectionadvanced.php:127
msgid "DNS discovery"
msgstr "DNS откривање"

#: classes/configsectionadvanced.php:124
msgid "In some rare cases your server might be unable to resolve our IP address.<br>Set this option to \"No\" in order to use a predefined IP address."
msgstr "У неким ретким случајевима ваш сервер можда неће моћи да разреши нашу IP адресу.<br>Поставите ову опцију на \"Не\" да бисте користили унапред дефинисану IP адресу."

#: classes/configsectionadvanced.php:99
msgid "Higher values might periodically slow down your website, but are recommended if the other settings don't help with connectivity issues."
msgstr "Више вредности могу периодично успорити ваш веб-сајт, али се препоручују ако друга подешавања не помажу код проблема са повезивањем."

#: classes/configsectionadvanced.php:92
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунди"

#: classes/configsectionadvanced.php:83
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: classes/configsectionadvanced.php:78
msgid "Secondary"
msgstr "Секундарни"

#: classes/configsectionadvanced.php:77
msgid "Primary"
msgstr "Примарни"

#: classes/configsectionadvanced.php:61
msgid "PeepSo.com is currently online (%.2fms)"
msgstr "PeepSo.com је тренутно онлајн (%.2fms)"

#: classes/configsectionadvanced.php:61
msgid "PeepSo.com is currently offline (%s)"
msgstr "PeepSo.com је тренутно офлајн (%s)"

#: classes/configsectionadvanced.php:47
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте нас"

#: classes/configsectionadvanced.php:47
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видео упутства"

#: classes/configsectionadvanced.php:46
msgid "The options below allow you to adjust the way your website connects to our server; * marks the recommended defaults."
msgstr "Опције испод вам омогућавају да прилагодите начин на који се ваш веб-сајт повезује са нашим сервером; * означава препоручене подразумеване вредности."

#: classes/configsectionadvanced.php:45
msgid "Lack of connection might result in Installer not working, Licenses not validating and in extreme cases, website slowdown."
msgstr "Недостатак везе може довести до тога да инсталатер не ради, лиценце се не верификују, а у екстремним случајевима и до успоравања веб-сајта."

#: classes/configsectionadvanced.php:44
msgid "PeepSo and its plugins need to connect periodically to our server in order to provide licensing, install and update packages."
msgstr "PeepSo и његови додаци морају периодично да се повезују са нашим сервером ради лиценцирања, инсталације и ажурирања пакета."

#: activity/classes/activity.php:2883 classes/profile.php:850
msgid "You already reported this"
msgstr "Ово сте већ пријавили"

#: activity/classes/activity.php:2880 classes/profile.php:845
msgid "Report sent. Thank you!"
msgstr "Пријава је послата. Хвала!"

#: templates/activity/post-reports.php:16
msgid "%d report"
msgid_plural "%d reports"
msgstr[0] "%d пријава"
msgstr[1] "%d пријаве"
msgstr[2] "%d пријава"

#: classes/configsectionaccounts.php:582
msgid "Hide password fields"
msgstr "Сакриј поља за лозинку"

#: classes/configsectionaccounts.php:578
msgid "ON: no password fields on registration, random password will be sent through email."
msgstr "УКЉУЧЕНО: нема поља за лозинку при регистрацији, насумична лозинка ће бити послата имејлом."

#: classes/configemails.php:213
msgid "Message recipient's password"
msgstr "Порука примаоцу лозинке"

#: classes/configemails.php:24
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration when the \"Hide password fields\" option is enabled"
msgstr "Ово ће бити послато новим корисницима по завршетку регистрације када је опција \"Сакриј поља за лозинку\" омогућена"

#: classes/configemails.php:23
msgid "New User Email (No Password Fields)"
msgstr "Имејл новом кориснику (без поља за лозинку)"

#: peepso.php:2343
msgid "Old posts & comments"
msgstr "Стари постови и коментари"

#: peepso.php:2342
msgid "Old posts"
msgstr "Стари постови"

#: classes/configsectionpostbox.php:513
msgid "Set activity post order by ascending"
msgstr "Постави редослед постова активности узлазно"

#: classes/configsectionpostbox.php:510
msgid "Enabled: the latest post appears at the bottom."
msgstr "Омогућено: најновији пост се појављује на дну."

#: classes/configsectionpostbox.php:504
msgid "Allow admins to hide post header"
msgstr "Дозволи администраторима да сакрију заглавље поста"

#: activity/classes/activity.php:4264
msgid "Hide post header"
msgstr "Сакриј заглавље поста"

#: activity/classes/activity.php:4258
msgid "Show post header"
msgstr "Прикажи заглавље поста"

#: classes/adminconfiglicense.php:40
msgid "Valid for a %s"
msgstr "Важи за %s"

#: activity/classes/activity.php:2636
msgid "You do not have permission to delete this post."
msgstr "Немате дозволу да обришете овај пост."

#: templates/profile/dialog-ban.php:22
msgid "Ban indefinitely"
msgstr "Забрани до даљњег"

#: templates/profile/dialog-ban.php:7
msgid "Ban until"
msgstr "Забрани до..."

#: classes/registershortcode.php:378 peepso.php:3308 peepso.php:5300
msgid "Your account has been suspended indefinitely"
msgstr "Ваш налог је онемогућен до даљњег"

#: classes/membersearch.php:329
msgid "Banned indefinitely"
msgstr "Забрањен/а до даљњег"

#: classes/membersearch.php:327
msgid "Banned until %s"
msgstr "Забрањен/а до %s"

#: classes/ajaxcallback.php:25
msgid "Invalid security challenge code."
msgstr "Нетачан код за сигурносни тест."

#: classes/configsectionappearance.php:304
msgid "Profile tabs order"
msgstr "Распоред профилних језичака"

#: classes/configsectionappearance.php:300
msgid "Current order: %s"
msgstr "Тренутни распоред: %s"

#: classes/configsectionappearance.php:299
msgid "One entry per line. If you skip any items, they will follow their default order."
msgstr "Један унос по реду. Ако прескочите неку инстанцу, пратиће свој основни распоред."

#: classes/configsectionadvanced.php:716
msgid "Prevent variable encoding/redirects"
msgstr "Спречи кодирање/преусмерење варијабли"

#: classes/configsectionadvanced.php:713
msgid "Prevents WordPress from redirecting certain URLs like test?lorem/ipsum to test?lorem%2Fipsum"
msgstr "Спречава WordPress да преусмерава одређене URL, као што је test?lorem/ipsum у test?lorem%2Fipsum"

#: classes/configsectionadvanced.php:698
msgid "Enable SEO Friendly links"
msgstr "Омогући SEO компатибилне линкове"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:225
msgid "Other notifications"
msgstr "Друга обавештења"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:38
msgid "Community notifications"
msgstr "Обавештења заједнице"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:69
msgid "This setting does not affect \"other notifications\""
msgstr "Ово подешавање не утиче на \"друга обавештења\""

#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:12
#: templates/general/postbox-pin.php:17
msgid "Do not pin"
msgstr "Није за истицање"

#: templates/activity/dialog-pin.php:35
msgid "Pin This Post Until &hellip;"
msgstr "Истакни овај пост до &hellip;"

#: peepso.php:7734
msgid "Your scheduled post is live"
msgstr "Ваш заказани пост је објављен"

#: peepso.php:2368
msgid "Show only posts that are pinned"
msgstr "Прикажи само истакнуте постове"

#: peepso.php:2366
msgid "Only pinned posts"
msgstr "Само истакнути постови"

#: classes/profile.php:2402
msgid "Using any other setting than \"public\" might limit the visibility and reach of your posts."
msgstr "Коришћење било ког подешавања које није \"јавно\" може ограничити видљивост и домет Ваших постова."

#: classes/configsectionpostbox.php:423
msgid "Post owner can disable comments"
msgstr "Власник поста може да онемогући коментаре"

#: classes/configsectionpostbox.php:420
msgid "Enabled: regular users (non-admins) can disable and enable comments on their own posts"
msgstr "Омогућено: регуларни корисници (који нису администратори) могу да онемогуће и омогуће коментаре на својим постовима"

#: classes/configsectionblogposts.php:141
msgid "Author box"
msgstr "Поље за аутора"

#: classes/configsectionaccounts.php:611
msgid "Yes - required"
msgstr "Да - неопходно"

#: classes/configsectionaccounts.php:611
msgid "Yes - optional"
msgstr "Да - опционо"

#: classes/configsectionaccounts.php:606
#: classes/configsectionappearance.php:105
msgid "The users are unable to upload avatars via PeepSo interface. PeepSo will inherit the avatars from your WordPress site."
msgstr "Корисници нису у могућности да отпреме аватаре путем PeepSo интерфејса. PeepSo ће наследити аватаре са Вашег WordPress сајта."

#: classes/configsectionaccounts.php:599
msgid "Avatar in the registration form"
msgstr "Аватар у регистрационој форми"

#: classes/bruteforce.php:464
msgid "Security emails are sent when suspicious login activity is detected and/or login attempts are blocked."
msgstr "Сигурносни мејлови су послати када је примећена сумњива активност пријаве и/или су покушаји пријаве блокирани."

#: classes/bruteforce.php:463
msgid "Failed login attempts and related emails"
msgstr "Неуспели покушаји пријаве и односни мејлови"

#: activity/classes/activity.php:4062
msgid "Pinned until %s"
msgstr "Истакнуто до %s"

#: activity/classes/activity.php:4052
msgid "Pinned indefinitely"
msgstr "Истакнуто до даљњег"

#: activity/classes/activity.php:4028
msgid "More info..."
msgstr "Више информација..."

#: activity/classes/activity.php:3987
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:28
#: templates/general/postbox-pin.php:33
msgid "Pin until..."
msgstr "Истакни до..."

#: activity/classes/activity.php:3980
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:20
#: templates/general/postbox-pin.php:25
msgid "Pin indefinitely"
msgstr "Истакни до даљњег"

#: activity/classes/activity.php:3973
msgid "Pin..."
msgstr "Истакни..."

#: classes/ajaxhandler.php:58
msgid "Your session has expired. Please log in."
msgstr "Ваша активност је истекла. Молимо да се пријавите."

#: templates/profile/focus.php:92
msgid "Rotate right"
msgstr "Ротирај десно"

#: templates/profile/focus.php:88
msgid "Rotate left"
msgstr "Ротирај лево"

#: classes/admin.php:627
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "Обновите одмах!"

#: 3/classes/compatibility/site_health_directory.php:37
msgid "PeepSo directory contains spaces at the begin or end of the provided path"
msgstr "PeepSo директоријум садржи размаке на почетку или на крају означене стазе"

#: 3/classes/compatibility/site_health_directory.php:15
msgid "PeepSo can not write to directory"
msgstr "PeepSo не може да уписује у директоријум"

#: templates/activity/post.php:116 templates/activity/reported-post.php:82
msgid "Reveal sensitive content."
msgstr "Прикажи осетљиви садржај."

#: classes/giphy.php:142 classes/giphy.php:157 classes/giphy.php:170
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: templates/vip/search_field.php:10 templates/vip/search_field.php:17
msgid "Select VIP Icon..."
msgstr "Одабери VIP иконицу..."

#: templates/vip/search_field.php:7
msgid "VIP Icon"
msgstr "VIP иконица"

#: classes/configsectionappearance.php:266
msgid "Allow member search by icon"
msgstr "Дозволи претрагу чланова према иконици"

#: classes/configsectionappearance.php:263
msgid "Allow searching for community members based on their VIP icon."
msgstr "Дозволи претрагу чланова заједнице према њиховој VIP иконици."

#: classes/configsectionpostbox.php:469
msgid "Might result in a slight stream performance drop."
msgstr "Може да узрокује малу успореност на протоку активности."

#: classes/configsectionpostbox.php:406 classes/configsectionpostbox.php:415
msgid "pinned"
msgstr "истакнуто"

#: classes/configsectionpostbox.php:338
msgid "Length & comment limits"
msgstr "Дужина и ограничења коментара"

#: classes/configsectionaccounts.php:549
msgid "ON: WordPress registration page will be redirected to the PeepSo registration page."
msgstr "УКЉУЧЕНО: WordPress страница за регистрацију ће бити преусмерена на PeepSo регистрацију."

#: classes/config.php:423
msgid "Navigation & Filters"
msgstr "Навигација и филтери"

#: classes/config.php:408
msgid "Moderating content"
msgstr "Модерација садржаја"

#: classes/config.php:405 peepso.php:2457 templates/members/search.php:110
msgid "Moderation"
msgstr "Модерација"

#: classes/config.php:311
msgid "PeepSo Free Bundle"
msgstr "PeepSo Free Bundle"

#: 3/classes/utilities/string.php:29
msgctxt "short for millions"
msgid "m"
msgstr "м"

#: 3/classes/utilities/string.php:26
msgctxt "short for thousands"
msgid "k"
msgstr "к"

#: templates/admin/addons_product.php:175
msgid "Get it now"
msgstr "Преузми одмах"

#: templates/admin/addons_product.php:172
msgid "Free Bundle"
msgstr "Бесплатан пакет"

#: classes/configsectionappearance.php:455
msgid "\"Powered by PeepSo\" in the front-end and email footers"
msgstr "\"Powered by PeepSo\" на фронтенду и у подножју мејлова"

#: classes/configsectionnotifications.php:130
msgid "Post following & notifications"
msgstr "Праћење постова и обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:122
msgctxt "verb"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: classes/configsectionnotifications.php:116
msgctxt "verb"
msgid "React"
msgstr "Реагуј"

#: classes/configsectionnotifications.php:110
msgctxt "verb"
msgid "Comment"
msgstr "Коментариши"

#: classes/configsectionnotifications.php:104
msgid "Decide which actions will trigger a post follow if the user has no prior relationship with a given post"
msgstr "Одлучи које радње ће активирати праћење поста ако корисник нема претходну релацију са одређеним постом"

#: classes/configsectionnotifications.php:98
msgid "Automatically follow posts"
msgstr "Аутоматски прати постове"

#: classes/configsectionnotifications.php:92
msgid "Notify post followers about reactions"
msgstr "Обавести пратиоце поста о реакцијама"

#: classes/configsectionnotifications.php:89
msgid "Does not apply to post author"
msgstr "Не примењује се на аутора поста"

#: classes/profile.php:1638
msgid "Someone reacted to my comment"
msgstr "Неко је реаговао на мој коментар"

#: templates/members/search.php:135
msgid "Radius search"
msgstr "Претрага у радијусу"

#: templates/members/search.php:131
msgid "Search by location"
msgstr "Претрага према локацији"

#: templates/members/member-item.php:11
msgid "No followers"
msgstr "Нема пратилаца"

#: templates/general/notification-popover-header.php:14
#: templates/general/notifications.php:16
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"

#: templates/general/notification-popover-header.php:13
#: templates/general/notifications.php:13
msgid "All"
msgstr "Све"

#: templates/blocks/login.php:63 templates/blocks/profile.php:200
#: templates/general/login.php:38 templates/widgets/login.tpl.php:65
#: templates/widgets/me.tpl.php:206
msgid "TFA code"
msgstr "TFA код"

#: peepso.php:2359
msgid "Most recently commented and added posts are on top"
msgstr "Најновији постови и постови са најскоријим коментарима су на врху"

#: peepso.php:2346
msgid "New posts & comments"
msgstr "Нови постови и коментари"

#: peepso.php:2353
msgid "Most recent posts are on top"
msgstr "Најновији постови су на врху"

#: peepso.php:2345
msgid "New posts"
msgstr "Нови постови"

#: classes/share.php:51
msgid "Copy the post URL to your clipboard"
msgstr "Копирајте URL поста на Ваш клипборд"

#: classes/share.php:47
msgid "Copied!"
msgstr "Копирано!"

#: classes/share.php:45
msgid "Copy link"
msgstr "Копирај линк"

#: classes/reactionsmodel.php:424
msgid "reacted to a post you are following"
msgstr "је реаговао/ла на пост који пратите"

#: classes/reactionsmodel.php:345
msgid "liked a post you are following"
msgstr "се свиђа пост који пратите"

#: classes/profile.php:1632
msgid "Someone reacted to a post"
msgstr "Неко је реаговао на пост"

#: classes/profile.php:1627 classes/profile.php:1633
msgid "Applies to all posts you follow"
msgstr "Примењује се на све постове које пратите"

#: classes/notificationsshortcode.php:19
msgid "Shows recent notifications."
msgstr "Приказује најскорија обавештења."

#: classes/configsectionmoderation.php:92
msgid "If enabled, users will be able to mark \"sensitive\" posts (NSFW/nudity, spoilers etc). The entire post content will be hidden until clicked."
msgstr "Ако је омогућено, корисници ће моћи да обележе \"осетљиве\" постове (NSFW/нагост, спојлери итд). Цео садржај поста ће бити сакривен све док се не кликне на њега."

#: classes/configsectionmoderation.php:91
msgid "Sensitive posts"
msgstr "Осетљиви постови"

#: classes/configsectionpostbox.php:472
msgid "Pinned Posts"
msgstr "Истакнути постови"

#: classes/configsectionnotifications.php:309
msgid "To improve email delivery, do not use a generic address like @gmail.com - instead try using your own domain, like this: no-reply@example.com"
msgstr "Ради побољшања доставе мејлова, немојте користити опште адресе као што је @gmail.com - уместо тога покушајте да користите свој домен, нпр. no-reply@example.com"

#: classes/configsectionnavigation.php:150
msgid "Compact stream filters"
msgstr "Компактни филтери за проток активности"

#: classes/configsectionnavigation.php:135
msgid "Default stream order"
msgstr "Основни поредак за проток активности"

#: classes/configsectionlocation.php:138
msgid "User search"
msgstr "Претрага за кориснике"

#: classes/configsectionlocation.php:132
msgid "Profile field"
msgstr "Профилно поље"

#: classes/configsectionlocation.php:116
msgid "Select a field"
msgstr "Одабери поље"

#: classes/configsectionlocation.php:108
msgid "Default units"
msgstr "Основне мере"

#: classes/configsectionlocation.php:105 templates/members/search.php:142
msgid "Kilometres"
msgstr "Километри"

#: classes/configsectionlocation.php:105 templates/members/search.php:141
msgid "Miles"
msgstr "Миље"

#: classes/configsectionappearance.php:647 templates/members/search.php:95
msgid "Most followers"
msgstr "Највише пратилаца"

#: classes/configsectionaccounts.php:143
msgid "Usernames"
msgstr "Корисничка имена"

#: classes/configsectionaccounts.php:116
msgid "Generate usernames automatically"
msgstr "Аутоматски генериши корисничка имена"

#: classes/configsectionaccounts.php:112 classes/configsectionaccounts.php:124
msgid "PeepSo will automatically generate a safe username for new users."
msgstr "PeepSo ће аутоматски генерисати безбедно корисничко име за нове кориснике."

#: classes/configsectionaccounts.php:110
msgid "Username field will not be available during registration."
msgstr "Поље за корисничко име неће бити омогућено приликом регистрације."

#: classes/admin.php:390 peepso.php:3968
msgid "View all"
msgstr "Види све"

#: activity/classes/activityshortcode.php:191
msgid "Post followed! See the followed content <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"
msgstr "Сада пратите овај пост! Прегледајте садржај који пратите <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">овде</a>"

#: activity/classes/activity.php:4223
msgid "Disable comments"
msgstr "Онемогући коментаре"

#: activity/classes/activity.php:4217
msgid "Enable comments"
msgstr "Омогући коментаре"

#: activity/classes/activity.php:4089
msgid "Not sensitive"
msgstr "Није осетљиво"

#: activity/classes/activity.php:4082
msgid "Mark as sensitive"
msgstr "Обележи као осетљиво"

#: activity/classes/activity.php:4025
msgid "Pinned %s"
msgstr "Истакнуто %s"

#: activity/classes/activity.php:3780
#: activity/classes/activityshortcode.php:187
msgid "Follow"
msgstr "Прати"

#: classes/postbox.php:252 classes/postbox.php:470
#: templates/activity/dialog-pin.php:42
msgid "Pin"
msgstr "Истакни"

#: classes/configsectionaccounts.php:134
msgid "PeepSo uses usernames in user profile URLs (called \"vanity URLs\") - users usually want to have control over that. Especially if usernames are generated automatically via the options above."
msgstr "PeepSo користи корисничка имена у оквиру URL-а корисничких профила (под називом \"vanity URLs\") - корисници обично желе да имају контролу над овим. Поготово ако су корисничка имена аутоматски генерисана путем горњих опција."

#: peepso.php:3845
msgid "Your account has been activated"
msgstr "Ваш налог је активиран"

#: classes/admin.php:400 peepso.php:3978
msgid "Any unsaved comments will be discarded. Are you sure?"
msgstr "Несачувани коментари ће бити одбачени. Да ли сте сигурни?"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:29
msgid "Welcome to  PeepSo Reactions"
msgstr "Добродошли у PeepSo реакције"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:134
msgid "Emotion"
msgstr "Емоција"

#: peepso.php:7399
msgid "The field will be visible and editable only by the Admins. Enable this if you need the field to serve an Admin-only purpose (eg a temporary field draft, or Admin user notes)."
msgstr "Ово поље ће бити видљиво и подесиво само од стране админа. Омогућите ово уколико је потребно да поље служи само админима (нпр. привремена скица поља, или белешке за админа)."

#: peepso.php:7397
msgid "Only Admin can see"
msgstr "Само админ може видети"

#: peepso.php:7374
msgid "The field will be editable only by the Admins, and will be seen by anyone who matches the field privacy."
msgstr "Ово поље ће бити подесиво само од стране админа и биће видљиво онима који се уклапају у приватност поља."

#: peepso.php:7372
msgid "Only Admin can edit"
msgstr "Само админ може да измени"

#: peepso.php:7345 peepso.php:7376 peepso.php:7401
msgid "The field will not be counted in profile completeness."
msgstr "Ово поље се не рачуна у комплетност профила."

#: peepso.php:7343
msgid "The field will only show during registration. Administrators will be still able to see the field in user profiles."
msgstr "Ово поље ће бити приказано само приликом регистрације. Администратори ће и даље моћи да виде поље на корисничким профилима."

#: classes/register.php:71
msgid "Username cannot be an email."
msgstr "Корисничко име не може бити email адреса."

#: classes/configsectionadvanced.php:742
msgid "Reactions Emotions"
msgstr "Емоције реакција"

#: 3/classes/compatibility/wordpress_language.php:29
msgid "Unknown email address."
msgstr "Непозната email адреса."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: peepso.php
msgid "https://peepso.com"
msgstr "https://peepso.com"

#: templates/blocks/user-bar.php:158 templates/widgets/userbar.tpl.php:140
msgid "Log in"
msgstr "Улогуј се"

#: classes/general.php:312 templates/blocks/profile.php:100
#: templates/widgets/me.tpl.php:95
msgid "My Profile"
msgstr "Мој профил"

#: templates/blocks/hashtags.php:66 templates/widgets/hashtags.tpl.php:127
msgid "No hashtags"
msgstr "Без hashtag-ова"

#: templates/widgets/admin_form.php:110
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:49
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:57
msgid "Show total members count"
msgstr "Прикажи комплетан број корисника"

#: templates/widgets/admin_form.php:94
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:49
msgid "Show total online members count"
msgstr "Прикажи укупан број чланова на мрежи"

#: templates/widgets/admin_form.php:41
msgid "Limit:"
msgstr "Ограничење:"

#: templates/widgets/admin_form.php:16
msgid "General settings"
msgstr "Општа подешавања"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:31
#: templates/vip/admin_vipicons.php:30
msgid "click here to dismiss permanently"
msgstr "кликни овде за трајно одбацивање"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:30
#: templates/vip/admin_vipicons.php:29
msgid "Here's what you should know:"
msgstr "Ево шта бисте требали да знате:"

#: templates/vip/admin_vipicons.php:28
msgid "Welcome to  PeepSo VIP"
msgstr "Добродошли у  PeepSo VIP"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:89
msgid "Icon Description"
msgstr "Опис иконице"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:18
msgid "PeepSo-VIP Custom"
msgstr "PeepSo-VIP прилагођена поставка"

#: templates/vip/admin_vipicon.php:15
msgid "PeepSo-VIP Default"
msgstr "PeepSo-VIP основна поставка"

#: templates/search/search.php:16
msgid "Type to search..."
msgstr "Куцај за претрагу..."

#: templates/register/register.php:11
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "

#: templates/register/register-verified.php:4
msgid "Your email has been verified. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Ваш email је верификован. Док администраот сајта не одобри Ваш налог, нећете моћи да се улогујете. Када Ваш налог буде одобрен, примићете обавештење путем email-a."

#: templates/register/register-verified.php:3
msgid "Email Verified"
msgstr "Email је верификован"

#: templates/register/register-resent.php:8
msgid "Follow the link in the email you received, or you can enter the activation code on the <a href=\"%1$s\"><u>activation</u></a> page.</a>"
msgstr "Пратите линк у мејлу који сте примили, или унесите активациони код на <a href=\"%1$s\"><u>активационој</u></a> страници.</a>"

#: templates/register/register-resent.php:4
msgid "Your activation code has been sent to your email."
msgstr "Ваш активациони код је послат на Вашу email адресу."

#: templates/register/register-resend.php:17
msgid "Email Address"
msgstr "Email адреса"

#: templates/register/register-resend.php:4
msgid "Please enter your registered email address here so that we can resend you the activation link."
msgstr "Молимо овде унесите своју регистровану email адресу како бисмо Вам поново послали активациони линк."

#: templates/register/register-resend.php:3
#: templates/register/register-resent.php:3
msgid "Resend Activation Code"
msgstr "Поново пошаљи Активациони код"

#: templates/register/register-complete.php:15
msgid "Your account has been created. An activation link has been sent to the email address you provided, click on the link to logon to your account."
msgstr "Ваш налог је креиран. Активациони линк је послат на email адресу коју сте унели, кликните на линк како бисте се улоговали на Ваш налог."

#: templates/register/register-complete.php:13
msgid "Please check your email account and confirm your registration. Once that's done, Administrator will be notified that your account has been created and is awaiting approval. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Молимо проверите свој email налог и потврдите регистрацију. Након тога, Администратор ће бити обавештен да је Ваш налог креиран и да чека на одобрење. Док администратор сајта не одобри Ваш налог, нећете моћи да се улогујете. Када Ваш налог буде одобрен, примићете обавештење путем email-a."

#: templates/register/register-complete.php:10
msgid "Your account has been created."
msgstr "Ваш налог је креиран."

#: templates/register/register-complete.php:8
msgid "Administrator will be notified that your account has been created and is awaiting approval. Until the site administrator approves your account, you will not be able to login. Once your account has been approved, you will receive a notification email."
msgstr "Администратор ће бити обавештен да је Ваш налог креиран и да чека на одобрење. Док администратор сајта не одобри Ваш налог, нећете моћи да се улогујете. Када Ваш налог буде одобрен, примићете обавештење путем email-a."

#: templates/register/register-complete.php:3
msgid "User Registered"
msgstr "Корисник је регистрован"

#: templates/register/register-activate.php:22
msgid "Activation code"
msgstr "Активациони код"

#: templates/register/register-activate.php:14
msgid "Activation Code:"
msgstr "Активациони код:"

#: templates/register/register-activate.php:4
msgid "Please enter your activation code below to enable your account."
msgstr "Молимо унесите Ваш активациони код у доње поље како бисте активирали Ваш налог."

#: templates/register/register-activate.php:3
msgid "Account Activation"
msgstr "Активација налога"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:109
#: templates/vip/admin_vipicons.php:103
msgid "No icons"
msgstr "Нема иконица"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:104
#: templates/vip/admin_vipicons.php:98
msgid "Use FTP to upload your custom SVG images to"
msgstr "Користите FTP да бисте отпремили Ваше прилагођене SVG слике на"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:90
#: templates/vip/admin_vipicons.php:84
msgid "Want to use SVG files with Media Library? We recommend"
msgstr "Да ли желите да користите SVG фајлове за Медијску Библиотеку? Препоручујемо"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:87
#: templates/vip/admin_vipicons.php:81
msgid "Add icon"
msgstr "Додај иконицу"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:58
#: templates/vip/admin_vipicons.php:52
msgid "FTP Uploads"
msgstr "FTP отпремања"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:55
msgid "Occasional"
msgstr "Повремено"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:54
msgid "Hearts"
msgstr "Срца"

#: templates/reactions/admin_reactions.php:53
msgid "Faces"
msgstr "Лица"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:104
msgid "Notification text"
msgstr "Текст обавештења"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:85
msgid "This Reaction will not be public until you change the default title"
msgstr "Ова реакција неће бити јавна док не промените основни наслов"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:21
msgid "Reactions Custom"
msgstr "Прилагођене реакције"

#: templates/reactions/admin_reaction.php:18
msgid "PeepSo Foundation"
msgstr "PeepSo Foundation"

#: classes/admindashboardmodern.php:1042 templates/profile/profile-menu.php:23
msgid "More"
msgstr "Више"

#: templates/profile/profile-about.php:157
msgid "Sorry, no data to show"
msgstr "Жао нам је, нема података за приказ"

#: templates/profile/profile-about.php:108
msgid "Edit "
msgstr "Уреди "

#: templates/profile/profile-about.php:79
#: templates/profile/profile-about.php:165
msgid "Save All"
msgstr "Сачувај све"

#: templates/profile/profile-about.php:78
#: templates/profile/profile-about.php:164
msgid "Edit All"
msgstr "Уреди све"

#: templates/profile/profile-about.php:74
msgid "Profile fields"
msgstr "Профилна поља"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:200
msgid "Receive Web Push Notifications in your browser for all enabled on-site notifications."
msgstr "Примајте Web Push обавештења у свом претраживачу за сва омогућена проширена обавештења."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:162
msgid "All notifications"
msgstr "Сва обавештења"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:145
msgid "Disable emails"
msgstr "Онемогући email поруке"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:137
msgid "Disable all"
msgstr "Онемогући све"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:130
msgid "Enable all"
msgstr "Омогући све"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:113
msgid "Quickly manage all your preferences at once."
msgstr "Брзо управљајте свим својим преференцама истовремено."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:108
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:88
msgid "shortcuts"
msgstr "пречице"

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:88
msgid "You can also use %s to quickly manage all notifications."
msgstr "Можете употребити и %s како бисте брзо управљали свим обавештењима."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:87
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:167
msgid "Email notifications require an on-site notification enabled."
msgstr "Email обавештења захтевају да обавештење на сајту буде омогућено."

#: templates/profile/profile-about-notifications.php:81
msgid "Notification preferences"
msgstr "Подешавања обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:214
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:41
msgid "Email notification intensity"
msgstr "Учесталост еmail обавештења"

#: templates/profile/profile-about-account.php:65
msgid "Export Your Community Data"
msgstr "Обавите излазни пренос Ваших података из оквира Заједнице"

#: templates/profile/online.php:2
msgid "%s- is currently online"
msgstr "%s- тренутно је на мрежи"

#: templates/profile/no-access.php:48
msgid "This user has decided to keep their profile private."
msgstr "Овај корисник је одлучио да постави свој профил као приватан."

#: templates/profile/focus.php:84
msgid "Reposition"
msgstr "Подеси положај"

#: templates/profile/focus.php:76
msgid "Change cover"
msgstr "Промени насловну фотографију"

#: templates/profile/focus.php:68 templates/profile/focus.php:132
msgid "%s is currently online"
msgstr "%s је тренутно на мрежи"

#: templates/blocks/profile.php:58 templates/profile/focus.php:49
#: templates/profile/focus.php:113 templates/widgets/me.tpl.php:40
msgid "%s avatar"
msgstr "%s аватар"

#: templates/profile/focus.php:29
msgid "%s cover photo"
msgstr "%s насловна фотографија"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:26
msgid "Export"
msgstr "Излазни пренос"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:19
msgid "Export my Community information"
msgstr "Обави излазни пренос мојих информација у оквиру заједнице"

#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:1
msgid "Please enter your password to continue."
msgstr "Молимо унесите своју лозинку да бисте наставили."

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:43
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Сачувај умањену слику"

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:42
msgid "Crop Image"
msgstr "Опсеци слику"

#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:18
msgid "Upload Photo"
msgstr "Отпреми фотографију"

#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:7
msgid "Remove Cover Image"
msgstr "Уклони насловну фотографију"

#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:1
msgid "Are you sure want to remove this cover image?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните ову насловну фотографију?"

#: templates/profile/dialog-ban.php:15
msgid "Please fill in the date"
msgstr "Молимо попуните датум"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:83
msgid "This is how <strong>%s</strong> avatar will appear throughout the entire community."
msgstr "Аватар <strong>%s</strong> ће овако бити приказан у целој заједници."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:78
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:60
msgid "This is how your avatar will appear throughout the entire community."
msgstr "Ваш аватар ће овако бити приказан у целој заједници."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:68
msgid "Avatar Preview"
msgstr "Преглед аватара"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:59
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:48
msgid "No avatar uploaded. Use the button above to select and upload one."
msgstr "Нема отпремљеног аватара. Притиском на горње дугме можете одабрати и отпремити аватар."

#: templates/profile/dialog-avatar.php:43
msgid "Crop"
msgstr "Опсеци"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:29
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:38
msgid "Automatically Generated. (Maximum width: 160px)"
msgstr "Аутоматски генерисано (максимална ширина: 160px)"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:27
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:36
msgid "Uploaded Photo"
msgstr "Отпремљена фотографија"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:20
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:30
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Употреби Gravatar"

#: templates/profile/dialog-avatar.php:14 templates/profile/focus.php:80
msgid "Upload new"
msgstr "Отпреми ново"

#: templates/profile/already-registered.php:8
msgid "Visit <a href=\"%s\">community</a> or <a href=\"%s\">your profile</a>"
msgstr "Посетите <a href=\"%s\">заједницу</a> или <a href=\"%s\">Ваш профил</a>"

#: templates/profile/already-registered.php:6
msgid "You are already registered and logged in"
msgstr "Већ сте регистровани и улоговани"

#: templates/post-backgrounds/postbox-new.php:3
#: templates/post-backgrounds/postbox.php:8
msgid "Please shorten the text or change the post type"
msgstr "Молимо скратите текст или промените тип поста"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:114
msgid "Text Color"
msgstr "Боја текста"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:102
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:155
msgid "Reset to default"
msgstr "Врати на основно подешавање"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:84
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:69
#: templates/reactions/admin_reaction.php:82 templates/vip/admin_vipicon.php:74
msgid "Published"
msgstr "Објављено"

#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:18
msgid "Built-in preset"
msgstr "Уграђена поставка"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:34
#: templates/polls/postbox-polls.php:24
msgid "Allow multiple options selection"
msgstr "Дозволи вишеструки одабир опција"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:22
#: templates/polls/postbox-polls.php:13
msgid "Option 2"
msgstr "Опција 2"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:14 templates/polls/postbox-polls.php:8
msgid "Option 1"
msgstr "Опција 1"

#: templates/polls/postbox-polls-new.php:11
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:19 templates/polls/postbox-polls.php:7
#: templates/polls/postbox-polls.php:12
msgid "Move"
msgstr "Премести"

#: templates/polls/content-media.php:88
msgid "Login to cast your vote and to see results."
msgstr "Улогујте се да бисте гласали и видели резултате."

#: templates/polls/content-media.php:80
msgid "Unvote"
msgstr "Поништи гласање"

#: templates/polls/content-media.php:54
msgid "of"
msgstr "од"

#: templates/polls/content-media.php:25
msgid "(no votes yet)"
msgstr "(још увек нема гласова)"

#: templates/notifications/email-previews-before.php:10
msgid "Showing %d of %d"
msgstr "Приказује се %d од %d"

#: templates/general/notifications.php:35 templates/members/search.php:159
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"

#: templates/members/search.php:156
msgid "Type in the above search box to search for members."
msgstr "Куцајте у горњем оквиру за претрагу како бисте тражили чланове."

#: templates/members/search.php:122
msgid "Only users with avatars"
msgstr "Само корисници са аватарима"

#: templates/members/search.php:104
msgid "Members I don't follow"
msgstr "Чланови које не пратим"

#: templates/members/search.php:103
msgid "Members I follow"
msgstr "Чланови које пратим"

#: templates/members/search.php:102 templates/members/search.php:112
msgid "All members"
msgstr "Сви чланови"

#: templates/members/search.php:87
msgid "Sort"
msgstr "Сортирај"

#: templates/members/search.php:46 templates/members/search.php:64
msgid "Any"
msgstr "Било који"

#: templates/members/search.php:34
msgid "Start typing to search..."
msgstr "Почните да куцате за претрагу..."

#: templates/members/search-popover-input.php:7
msgid "No results found."
msgstr "Нема резултата."

#: templates/members/search-popover-input.php:3
msgid "Start typing to search"
msgstr "Почните да куцате за претрагу"

#: templates/members/members-tabs.php:21
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирани"

#: templates/location/selector.php:8
msgid "Enter location name..."
msgstr "Унеси назив локације..."

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:50
msgid "Save location"
msgstr "Сачувај локацију"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:18
msgid "No location"
msgstr "Без локације"

#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:3
msgid "Album location"
msgstr "Локација албума"

#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:10
msgid "Enter your location:"
msgstr "Унесите своју локацију:"

#: templates/general/postbox-location.php:25
#: templates/location/interaction.php:25
#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:15
#: templates/location/postbox.php:19 templates/location/selector.php:12
msgid "Select"
msgstr "Одабери"

#: templates/general/postbox-location.php:16
#: templates/location/interaction.php:12 templates/location/postbox.php:10
msgid "No locations found"
msgstr "Нису пронађене локације"

#: templates/general/postbox-location.php:11
#: templates/location/interaction.php:7 templates/location/postbox.php:5
msgid "Enter your location"
msgstr "Унеси своју локацију"

#: templates/hashtags/stream-filters.php:28
msgid "Letters and numbers only, minimum %d and maximum %d character(s)"
msgstr "Само слова и бројеви, минимално %d и максимално %d карактер(а)"

#: templates/giphy/postbox-giphy-new.php:5 templates/giphy/postbox-giphy.php:5
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:98
msgid "Change image"
msgstr "Измени слику"

#: templates/giphy/dialog-giphy.php:4 templates/giphy/message-input.php:7
#: templates/giphy/postbox-giphy-new.php:11
#: templates/giphy/postbox-giphy.php:10
msgid "Search..."
msgstr "Претражи..."

#: templates/giphy/comments-content.php:10
msgid "Shared a GIF"
msgstr "Поделили су GIF"

#: templates/giphy/comments-content.php:9
msgid "%s shared a GIF"
msgstr "%s је поделио/ла GIF"

#: templates/general/wsi.php:4
msgid "Invite your friends!"
msgstr "Позовите своје пријатеље!"

#: templates/general/safety-warning.php:4
msgid "Close message"
msgstr "Затвори поруку"

#: templates/general/reset-password.php:57
msgid "The password should be at least %d characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ %% ^ &amp; )."
msgstr "Лозинка би требала да садржи барем %d карактера. Да бисте је учинили јачом, користите велика и мала слова, бројеве и симболе као што су ! \" ? $ %% ^ &amp; )."

#: templates/general/reset-password.php:37
msgid "Repeat new password"
msgstr "Понови нову лозинку"

#: templates/general/reset-password.php:33
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Понови нову лозинку:"

#: templates/general/reset-password.php:25
msgid "New Password"
msgstr "Нова лозинка"

#: templates/general/reset-password.php:21
msgid "New Password:"
msgstr "Нова лозинка:"

#: templates/general/reset-password.php:10
msgid "Pick a new password"
msgstr "Изабери нову лозинку"

#: templates/general/reset-password-success.php:3
msgid "Your password has been changed. You can sign in now."
msgstr "Ваша лозинка је измењена. Сада можете да приступите свом налогу."

#: templates/general/register-panel.php:47
msgid "Join us now, it's free!"
msgstr "Придружите нам се одмах, бесплатно је!"

#: templates/general/register-panel.php:39
msgid "Come and join our community. Expand your network and get to know new people!"
msgstr "Придружите се нашој заједници. Проширите своју мрежу и упознајте нове људе!"

#: templates/general/register-panel.php:37
msgid "Your email address was confirmed. You can now log in."
msgstr "Ваша еmail адреса је потврђена. Сада можете да се улогујете."

#: templates/general/register-panel.php:32
msgid "Get Connected!"
msgstr "Повежите се!"

#: templates/general/register-panel.php:30
msgid "Thank you"
msgstr "Хвала Вам"

#: templates/general/recover-password.php:30
#: templates/general/reset-password.php:51 templates/polls/content-media.php:72
#: templates/register/register-activate.php:28
#: templates/register/register-resend.php:30
msgid "Submit"
msgstr "Унеси"

#: templates/general/recover-password.php:21
#: templates/register/register-resend.php:21
msgid "Email address"
msgstr "Email адреса"

#: templates/general/recover-password.php:17
msgid "Email Address:"
msgstr "Email адреса:"

#: templates/general/recover-password.php:4
msgid "Please enter the email address for your account. A verification code will be sent to you. Once you have received the verification code, you will be able to choose a new password for your account."
msgstr "Молимо унесите email адресу за Ваш налог. Биће Вам послат верификациони код. Након што примите верификациони код, моћићете да одаберете нову лозинку за Ваш налог."

#: templates/general/recover-password-sent.php:5
msgid "We have sent you an email with password recovery instructions. Follow the link in the email to finish the process of resetting your password."
msgstr "Послали смо Вам мејл са упутством за обнову лозинке. Пратите линк у мејлу како бисте завршили ресетовање Ваше лозинке."

#: templates/general/postbox-legacy.php:39
msgid "Fetch URL"
msgstr "Пренеси URL"

#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:48
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:40
#: templates/general/postbox-pin.php:53
#: templates/general/postbox-schedule.php:45
#: templates/profile/dialog-avatar.php:110
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:66
msgid "Done"
msgstr "Завршено"

#: templates/activity/dialog-pin.php:19
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:39
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:31
#: templates/general/postbox-pin.php:44
#: templates/general/postbox-schedule.php:36
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:20
#: templates/general/postbox-schedule.php:25
msgid "Select date and time"
msgstr "Одабери датум и време"

#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:12
#: templates/general/postbox-schedule.php:17
msgid "Post immediately"
msgstr "Постуј одмах"

#: templates/general/notification-popover-item.php:42
msgid "Mark as read"
msgstr "Означи као прочитано"

#: templates/general/notifications.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: templates/blocks/login.php:114 templates/blocks/profile.php:260
#: templates/general/login.php:77 templates/widgets/login.tpl.php:125
#: templates/widgets/me.tpl.php:266
msgid "Resend activation code"
msgstr "Поново пошаљи активациони код"

#: templates/blocks/login.php:110 templates/blocks/profile.php:254
#: templates/general/login.php:71 templates/profile/no-access.php:52
#: templates/widgets/login.tpl.php:119 templates/widgets/me.tpl.php:260
msgid "Register"
msgstr "Региструј се"

#: templates/blocks/login.php:74 templates/blocks/login.php:75
#: templates/blocks/profile.php:211 templates/blocks/profile.php:212
#: templates/general/login.php:58 templates/general/login.php:59
#: templates/widgets/login.tpl.php:76 templates/widgets/login.tpl.php:77
#: templates/widgets/me.tpl.php:217 templates/widgets/me.tpl.php:218
msgid "Remember Me"
msgstr "Запамти ме"

#: templates/blocks/login.php:43 templates/blocks/profile.php:180
#: templates/general/login.php:22 templates/widgets/login.tpl.php:45
#: templates/widgets/me.tpl.php:186
msgid "Please use a valid email address."
msgstr "Молимо да употребите валидну email адресу."

#: classes/emoji.php:138 templates/general/lightbox.php:25
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: templates/general/lightbox.php:11
msgid "View full image"
msgstr "Види целу слику"

#: templates/general/external-link-warning.php:121
msgid "Yes, take me there"
msgstr "Да, желим да наставим"

#: templates/general/external-link-warning.php:116
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"

#: templates/general/external-link-warning.php:114
msgid "The link you just clicked redirects to: <span class=\"ps-redirect__link\">%s</span>"
msgstr "Линк на који сте управо кликнули ће Вас одвести на: <span class=\"ps-redirect__link\">%s</span>"

#: templates/general/external-link-warning.php:84
msgid "No, close this tab"
msgstr "Не, затвори овај језичак"

#: templates/general/external-link-warning.php:75
msgid "No, take me back"
msgstr "Не, води ме назад"

#: templates/general/email-footer.php:2
msgid "This email was sent to {currentuserfullname} ({useremail})."
msgstr "Овај мејл је послат на {currentuserfullname} ({useremail})."

#: templates/general/404.php:14
msgid "If you are logged out. Log in to continue."
msgstr "Ако нисте улоговани, пријавите се да бисте наставили."

#: templates/general/404.php:13
msgid "You may not have the necessary permissions to view it."
msgstr "Могуће је да нећете имати неопходне дозволе да видите овај садржај."

#: templates/general/404.php:12
msgid "It has been removed."
msgstr "Уклоњено."

#: templates/general/404.php:9
msgid "Possible causes for the content of the page not to show:"
msgstr "Евентуални узроци за немогућност приказа садржаја странице:"

#: templates/general/404-ajax.php:1 templates/general/404.php:7
msgid "This content is not available at this time."
msgstr "Овај садржај није тренутно доступан."

#: templates/blogposts/blogposts_tabs.php:22
msgid "Create"
msgstr "Креирај"

#: templates/blogposts/blogposts_tabs.php:19
msgid "View"
msgstr "Погледај"

#: templates/blogposts/blogposts.php:22
msgid "Oldest first"
msgstr "Прво најстарије"

#: templates/blogposts/blogposts.php:21
msgid "Newest first"
msgstr "Прво најновије"

#: templates/blogposts/author_box.php:4
msgid "%s - avatar"
msgstr "%s - аватар"

#: templates/admin/urlnofollow.php:14
msgid "Add \"nofollow\""
msgstr "Додај \"nofollow\""

#: templates/admin/tracking_nudge.php:8
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"

#: templates/admin/tracking_nudge.php:7
msgid "No, thanks!"
msgstr "Не, хвала!"

#: templates/admin/third-party-warning.php:17
msgid "<b>PeepSo</b> requires %s (%s or newer) to be %sinstalled%s and %sactivated%s to run <b>PeepSo %s</b>"
msgstr "<b>PeepSo</b> захтева %s (%s или новије) да буде %sинсталирано%s и %sактивирано%s како би <b>PeepSo %s</b> функционисао"

#: templates/admin/selectoptions.php:106
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:28
#: templates/polls/postbox-polls.php:19
msgid "Add new option"
msgstr "Додај нову опцију"

#: templates/admin/selectoptions.php:33
msgid "female"
msgstr "женско"

#: templates/admin/selectoptions.php:33
msgid "male"
msgstr "мушко"

#: templates/admin/selectoptions.php:31
msgid "Default PeepSo Gender:"
msgstr "Основна поставка пола на PeepSo:"

#: templates/admin/queue-status-description.php:49
msgid "process failed despite retrying"
msgstr "процес није успео упркос поновним покушајима"

#: templates/admin/queue-status-description.php:41
msgid "process failed, but will be tried again later"
msgstr "процес није успео, али ће обрада бити покушана поново касније"

#: templates/admin/queue-status-description.php:33
msgid "processing complete"
msgstr "обрада завршена"

#: templates/admin/queue-status-description.php:25
msgid "currently being processed"
msgstr "обрада у току"

#: templates/admin/queue-status-description.php:17
msgid "waiting to be processed"
msgstr "чека на обраду"

#: templates/admin/queue-status-description.php:8
msgid "Cron Jobs and Queues documentation"
msgstr "Документација за Cron Jobs и Поредак"

#: templates/admin/queue-status-description.php:8
msgid "Read more in the %s"
msgstr "Прочитај више о томе на %s"

#: templates/admin/queue-status-description.php:6
msgid "The Queues menu lets you check if these tasks are running as expected, and in case of issues, debug them."
msgstr "Мени за Поредак Вам дозвољава да проверите да ли се ови задаци спроводе као што је очекивано и у случају проблема да примени debug."

#: templates/admin/queue-status-description.php:4
msgid "PeepSo uses various scheduled tasks (cron jobs) in order to perform background actions such as: sending emails, generating GDPR exports, performing routine database maintenance etc."
msgstr "PeepSo користи разне заказане задатке (cron jobs) како би обављао радње у позадини, као што су: слање мејлова, генерисање GDPR излазних преноса, обављање рутинског одржавања базе података итд."

#: templates/admin/profiles_no_plugin.php:9
msgid "Get Extended Profiles"
msgstr "Преузми Проширене Профиле"

#: templates/admin/profiles_field.php:397
msgid "Maximum year allowed"
msgstr "Максимална дозвољена година"

#: templates/admin/profiles_field.php:382
#: templates/admin/profiles_field.php:398
msgid "years"
msgstr "године"

#: templates/admin/profiles_field.php:381
msgid "Minimum year allowed"
msgstr "Минимална дозвољена година"

#: templates/admin/profiles_field.php:369
msgid "+Unlimited"
msgstr "+Неограничено"

#: templates/admin/profiles_field.php:360
msgid "-Unlimited"
msgstr "-Неограничено"

#: templates/admin/profiles_field.php:265
msgid "Disable user privacy setting"
msgstr "Онемогући подешавање приватности корисника"

#: templates/admin/profiles_field.php:242
msgid "Default Privacy"
msgstr "Основна поставка Приватности"

#: templates/admin/profiles_field.php:189
msgid "Edit method"
msgstr "Метод измене"

#: templates/admin/profiles_field.php:171
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: templates/admin/profiles_field.php:40
msgid "Validation"
msgstr "Валидација"

#: templates/admin/profiles_field.php:27
msgid "Core %s: "
msgstr "Core %s: "

#: templates/admin/profiles_field.php:23
msgid "no title"
msgstr "нема назива"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:13
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:13
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:13
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:13
msgid "Add New"
msgstr "Додај ново"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:7
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:7
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:7
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:7
msgid "Collapse All"
msgstr "Спусти све"

#: templates/admin/profiles_buttons.php:4
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_buttons.php:4
#: templates/reactions/admin_reactions_buttons.php:4
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:4
msgid "Expand All"
msgstr "Прошири приказ свих ставки"

#: templates/admin/privacyoptions.php:1
msgid "Reset users' privacy settings to default"
msgstr "Ресетуј подешавања приватности корисника на основну поставку"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:191
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивирај"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:189
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "Да - Деактивирај"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:35
msgctxt "the text of the cancel button of the plugin deactivation dialog box."
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:31
msgid "Your feedback will only be used to improve this plugin"
msgstr "Ваш извештај ће бити употребљен искључиво у сврху побољшања овог додатка"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:29
msgid "If you\\'re experiencing technical problems please consider contacting our support. You can open a support ticket here: "
msgstr "Ако имате техничке проблеме, молимо да контактирате нашу Подршку. Можете да отворите тикет за подршку овде: "

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:23
msgid "It didn\\'t work for me, technical problems"
msgstr "Није радило, технички проблеми"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:22
msgid "I Found a better alternative"
msgstr "Нашао/ла сам бољу алтернативу"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:21
msgid "It\\'s not what I\\'m looking for"
msgstr "То није оно што тражим"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:18
msgid "Please tell us how can we make this plugin better for you?"
msgstr "Молимо да нас обавестите: како можемо да побољшамо овај додатак за Вашу употребу?"

#: templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:14
msgid "Plugin Usage Feedback"
msgstr "Додатак за Извештавање о коришћењу"

#: templates/admin/countries_top.php:31
msgid "Do not show these countries"
msgstr "Не приказуј ове земље"

#: templates/admin/countries_top.php:14
msgid "For example: US, GB, DE, based on %s"
msgstr "На пример: US, GB, DE, по узору на %s"

#: templates/admin/countries_top.php:13
msgid "Put these countries on top"
msgstr "Постави ове земље на врх"

#: templates/admin/appearance.php:16
msgid "Show on profile cover"
msgstr "Прикажи на насловној фотографији профила"

#: templates/admin/admin_notice_after_upgrade_rating.php:3
msgid "Thank you for upgrading PeepSo to the latest version. Please consider leaving us a <a href=\"%s\" aria-label=\"Leave us a review!\">★★★★★ review.</a> Thank you in advance!"
msgstr "Хвала Вам што сте ажурирали PeepSo на најскорију верзију. Молимо имајте у виду да нам оставите <a href=\"%s\" aria-label=\"Оставите нам рецензију!\">★★★★★ рецензију.</a> Унапред хвала!"

#: templates/admin/addons_product.php:211
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Сакриј описе"

#: templates/admin/addons_product.php:210
#: templates/admin/addons_product.php:212
msgid "Show descriptions"
msgstr "Прикажи описе"

#: templates/admin/addons_product.php:155
msgid "Upgrade"
msgstr "Инсталирај побољшање"

#: templates/admin/addons_product.php:97
msgid "Please upgrade to access this feature"
msgstr "Молимо инсталирајте побољшање како бисте приступили овој одлици"

#: templates/admin/addons_product.php:89
msgid "Already installed and active"
msgstr "Већ инсталирано и активно"

#: templates/admin/addons.php:104 templates/admin/addons.php:118
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"

#: templates/admin/addons.php:93 templates/admin/addons.php:126
msgid "Hide bulk actions"
msgstr "Сакриј обележене акције"

#: templates/admin/addons.php:92 templates/admin/addons.php:125
msgid "Activating ..."
msgstr "Активација у току..."

#: templates/admin/addons.php:91 templates/admin/addons.php:92
#: templates/admin/addons.php:124 templates/admin/addons.php:125
msgid "Please select one or more products"
msgstr "Молимо одаберите један или више производа"

#: templates/admin/addons.php:91 templates/admin/addons.php:124
msgid "Installing ..."
msgstr "Инсталирање у току..."

#: templates/admin/addons.php:90 templates/admin/addons.php:123
msgid "Show bulk actions"
msgstr "Прикажи обележене акције"

#: templates/admin/addons.php:76
msgid "Check"
msgstr "Провери"

#: templates/admin/addons.php:76
msgid "Checking..."
msgstr "Провера у току..."

#: templates/admin/addons.php:71
msgid "License key..."
msgstr "Кључ за лиценцу..."

#: templates/activity/repost-private.php:3
msgid "The user has decided to keep this post private."
msgstr "Корисник је одлучио да учини овај пост приватним."

#: templates/activity/post.php:35
msgid "This pinned post will not display to all users because of its privacy settings."
msgstr "Овај истакнути пост неће бити видљив свим корисницима због подешавања приватности на посту."

#: templates/activity/post.php:29 templates/activity/reported-post.php:19
msgid "Pinned"
msgstr "Важно"

#: templates/activity/dialogs.php:83
msgid "Delete My Profile"
msgstr "Обриши мој Профил"

#: templates/activity/dialogs.php:79
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ова радња се не може опозвати."

#: templates/activity/dialogs.php:77
msgid "This will remove all of your posts, saved information and delete your account."
msgstr "Овај поступак ће уклонити све Ваше постове, сачуване информације и обрисати Ваш налог."

#: templates/activity/dialogs.php:75
msgid "Are you sure you want to delete your Profile?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете свој Профил?"

#: templates/activity/dialogs.php:41 templates/profile/dialog-report.php:27
msgid "ERROR: Please fill Reason for Report."
msgstr "ГРЕШКА: Молимо попуните Разлог за Пријаву непожељног садржаја."

#: templates/activity/dialogs.php:40 templates/profile/dialog-report.php:26
msgid "ERROR: Please select Reason for Report."
msgstr "ГРЕШКА: Молимо одаберите Разлог за Пријаву непожељног садржаја."

#: templates/activity/dialogs.php:18
msgid "Post Comment"
msgstr "Постуј коментар"

#: templates/activity/dialog-repost.php:7
msgid "Share This Post"
msgstr "Подели овај Пост"

#: templates/activity/dialog-report.php:26
msgid "ERROR: Please provide the necessary report details."
msgstr "ГРЕШКА: Молимо да наведете све неопходне детаље о пријави непожељног садржаја."

#: templates/activity/dialog-report.php:25
msgid "ERROR: Please select a report reason."
msgstr "ГРЕШКА: Молимо одаберите разлог за пријаву непожељног садржаја."

#: templates/activity/dialog-report.php:19 templates/activity/dialogs.php:36
#: templates/profile/dialog-report.php:20
msgid "Submit Report"
msgstr "Поднеси Пријаву о непожељном садржају"

#: templates/activity/content-embed.php:49
msgid "preview thumbnail"
msgstr "преглед умањене слике"

#: templates/activity/content-embed.php:44
msgid "Sorry, your browser does not support embedded video."
msgstr "Жао нам је, Ваш претраживач не подржава уметнут видео снимак."

#: templates/activity/content-embed.php:38
msgid "Sorry, your browser does not support embedded audio."
msgstr "Жао нам је, Ваш претраживач не подржава уметнут аудио снимак."

#: templates/activity/comment-reply.php:19
msgid "Write a reply..."
msgstr "Напиши одговор..."

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:129
#: templates/activity/post.php:201
msgid "%sLogin%s to react or comment on this post."
msgstr "%sУлогујте се%s како би реаговали или коментарисали на овај пост."

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:124
#: templates/activity/post.php:196
msgid "%sRegister%s or %sLogin%s to react or comment on this post."
msgstr "%sРегиструјте се%s или се %sулогујте%s како би реаговали или коментарисали на овај пост."

#: peepso.php:6431 templates/activity/comment-modal-attachment.php:112
#: templates/activity/post.php:153
msgid "Comments are closed"
msgstr "Коментари су затворени"

#: templates/activity/comment-modal-attachment.php:49
#: templates/activity/post.php:71 templates/activity/reported-post.php:44
msgid "Post privacy"
msgstr "Приватност поста"

#: templates/activity/activity.php:107 templates/activity/activity.php:108
#: templates/profile/profile.php:41 templates/profile/profile.php:42
msgid "No posts found."
msgstr "Постови нису пронађени."

#: templates/activity/activity.php:86
msgid "Post by %s on %s"
msgstr "Пост од стране %s на %s"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:199
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:256
msgid "You are currently only viewing %s content."
msgstr "Тренутно гледате само %s садржај."

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:165
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:222
msgid "Any of the words"
msgstr "Било која од речи"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:157
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:214
msgid "Exact phrase"
msgstr "Тачна фраза"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:149
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:206
#: templates/hashtags/stream-filters.php:21
msgid "Type to search"
msgstr "Куцај за претрагу"

#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:175
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:232
msgid "Search: "
msgstr "Претражи: "

#: peepso.php:2331
msgid "Hide my posts"
msgstr "Сакриј моје постове"

#: peepso.php:2327
msgid "Show my posts"
msgstr "Прикажи моје постове"

#: templates/activity/activity-no-more.php:1
#: templates/activity/activity.php:109 templates/profile/profile.php:43
msgid "Nothing more to show."
msgstr "Нема даљег приказа."

#: templates/activity/activity-load-more.php:2
msgid "Load more"
msgstr "Учитај више"

#: templates/account/photos.php:26
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] "%s фотографија"
msgstr[1] "%s фотографије"
msgstr[2] "%s фотографија"

#: templates/account/personal-data.php:7
msgid "Registration Date"
msgstr "Датум регистрације"

#: templates/account/message-item.php:127
msgid "Participants:"
msgstr "Учесници:"

#: templates/account/message-item.php:123
#: templates/general/postbox-moods.php:12 templates/general/postbox-pin.php:10
#: templates/general/postbox-privacy.php:3
#: templates/general/postbox-schedule.php:10
#: templates/general/recover-password.php:26
#: templates/general/reset-password.php:46
#: templates/register/register-activate.php:27
#: templates/register/register-complete.php:20
#: templates/register/register-resend.php:26
#: templates/register/register-resent.php:12
#: templates/register/register-verified.php:6
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: templates/account/message-item.php:121
#: templates/account/message-item.php:126
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Разговор са %s"

#: templates/account/friends.php:63
msgid "No blocked members found."
msgstr "Нису пронађени блокирани чланови."

#: templates/account/friends.php:43
msgid "Blocked Members"
msgstr "Блокирани чланови"

#: templates/account/friends.php:38
msgid "You currently have no friend requests"
msgstr "Тренутно немате захтеве за пријатељство"

#: templates/account/friends.php:22
msgid "Friends Request"
msgstr "Захтев за пријатељство"

#: templates/account/friends.php:17
msgid "You have no friends yet"
msgstr "Још увек нема пријатеља"

#: peepso.php:7678
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"

#: peepso.php:7486
msgid "Privacy warning text"
msgstr "Текст упозорења о приватности"

#: peepso.php:7464
msgid "When enabled, users will be presented with a privacy warning after going into \"edit mode\" of this profile field"
msgstr "Када је ово омогућено, корисницима ће бити приказано упозорење о приватности након активирања \"модалитета за измену\" на овом пољу профила"

#: peepso.php:7463
msgid "Show a privacy warning"
msgstr "Прикажи упозорење о приватности"

#: peepso.php:7444
msgid "User prefix"
msgstr "Кориснички префикс"

#: peepso.php:7426
msgid "Preset domain"
msgstr "Домен поставке"

#: peepso.php:7294
msgid "Warning: searchable fields privacy will be forced as \"Site Members\" and will not be editable by users. The \"Privacy\" config tab will have no effect."
msgstr "Упозорење: приватност поља која су видљива у претрази ће бити насилно подешена на \"Чланови сајта\" и корисници неће моћи да их мењају. Конфигурација \"Приватност\" језичка неће имати никакав ефекат."

#: peepso.php:7293
msgid "Searchable"
msgstr "Видљиво у претрази"

#: peepso.php:7269
msgid "Half width"
msgstr "Пола ширине"

#: peepso.php:7341
msgid "Show only in registration"
msgstr "Прикажи само приликом регистрације"

#: peepso.php:7317
msgid "Show in registration"
msgstr "Прикажи у регистрацији"

#: peepso.php:6805
msgid "%s has no blog posts yet"
msgstr "%s још увек нема блог постове"

#: peepso.php:6805
msgid "You have no blog posts yet"
msgstr "Још увек немате блог постове"

#: classes/profile.php:1694 peepso.php:6489
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: peepso.php:6424 templates/activity/comment-modal-attachment.php:170
#: templates/activity/comment-reply.php:32 templates/activity/post-edit.php:21
#: templates/activity/post.php:183 templates/general/postbox-legacy.php:45
#: templates/general/postbox.php:34
msgid "Post"
msgstr "Пост"

#: peepso.php:6423 templates/activity/comment-modal-attachment.php:169
#: templates/activity/comment-reply.php:31 templates/activity/post.php:182
msgid "Clear"
msgstr "Уклони"

#: peepso.php:6383
msgid "No comments yet"
msgstr "Још увек нема коментара"

#: peepso.php:6322
msgid "Can't load comments and likes. Try refreshing the page or contact the Administrators."
msgstr "Није могуће учитати коментаре и лајкове. Покушајте да освежите страницу или контактирајте Администраторе."

#: peepso.php:6014
msgid "Profile Pages"
msgstr "Профилне странице"

#: peepso.php:5984
msgid "Once Weekly"
msgstr "Једном недељно"

#: peepso.php:5978
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "На сваких пет минута"

#: peepso.php:5972
msgid "Every One Minute"
msgstr "На сваки минут"

#: peepso.php:5916
msgid "Unsubscribe this user from all email notifications"
msgstr "Испишите овог корисника са свих еmail обавештења"

#: peepso.php:5914
msgid "Email preferences"
msgstr "Email преференце"

#: peepso.php:5910
msgid "PeepSo Email Notifications"
msgstr "PeepSo еmail обавештења"

#: peepso.php:5900
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Преузмите побољшање одмах!"

#: peepso.php:5897
msgid "Please upgrade PeepSo %s and PeepSo. "
msgstr "Молимо ажурирајте PeepSo %s и PeepSo. "

#: peepso.php:5890
msgid "You are running PeepSo %s."
msgstr "Ви користите PeepSo %s."

#: peepso.php:5887
msgid "has been disabled because it requires <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "је онемогућен јер захтева <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5884
msgid "was only tested up to <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "је тестиран само до <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5879
msgid "is not fully compatible with <strong>PeepSo %s</strong>. "
msgstr "није у потпуности компатибилан са <strong>PeepSo %s</strong>. "

#: peepso.php:5777
msgid "PeepSo GDPR Scripts"
msgstr "PeepSo GDPR Скрипте"

#: peepso.php:5769
msgid "PeepSo Maintenance Scripts"
msgstr "PeepSo Скрипте за Одржавање"

#: peepso.php:5761
msgid "PeepSo emails"
msgstr "PeepSo email поруке"

#: peepso.php:5761 peepso.php:5769 peepso.php:5777 peepso.php:5785
msgid "It looks like %s were not processing properly. We just tried to fix it automatically.<br><small>If you see this message repeatedly, there might be something wrong with your WordPress Cron. Consider deactivating and re-activating PeepSo or contacting Support.</small>"
msgstr "Изгледа да %s нису исправно вршили обраду. Управо смо покушали да аутоматски решимо проблем.<br><small>Ако изнова и изнова добијате ову поруку, постоји могућност да нешто није у реду са Вашим WordPress Cron. У том случају покушајте да деактивирате и поново активирате PeepSo, или контактирајте Подршку.</small>"

#: peepso.php:5746
msgid "PeepSo is having issues validating your license. <a href=\"ENTER_LICENSE\">Review your PeepSo license keys</a>."
msgstr "PeepSo наилази на проблеме приликом валидације Ваше лиценце. <a href=\"ENTER_LICENSE\">Преконтролиште Ваше PeepSo кључеве за лиценце</a>."

#: peepso.php:5345
msgid "This user may not login at the moment."
msgstr "Овај корисник тренутно не може да се улогује."

#: peepso.php:5309
msgid "Please verify the email address you have provided using the link in the email that was sent to you."
msgstr "Молимо верификујте email адресу коју сте унели, тако што ћете употребити линк у мејлу који Вам је послат."

#: peepso.php:5305
msgid "Your account is awaiting admin approval."
msgstr "Ваш налог чека одобрење од стране админа."

#: peepso.php:4095
msgid "Or create a new page with %s shortcode and assign it %s."
msgstr "Или креирајте нову страницу са %s shortcode и доделите јој %s."

#: peepso.php:4092
msgid "the list"
msgstr "листе"

#: peepso.php:4092
msgid "Or choose another page from %s."
msgstr "Или одаберите другу страницу са %s."

#: peepso.php:4090
msgid "The assigned page with %s shortcode was not found.<br/>Make sure the page exists (is not trashed) and is published."
msgstr "Додељена страница са %s shortcode није пронађена.<br/>Побрините се да страница постоји (није у Корпи за отпатке) и да је објављена."

#: peepso.php:3961
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"

#: classes/admin.php:351 peepso.php:3927
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: peepso.php:3806
msgid "Deleting this post will reset likes and comments on the blog post. If comment integration is enabled, a fresh activity post will be automatically created."
msgstr "Брисање овог поста ће ресетовати лајкове и коментаре на блог посту. Ако је интеграција коментара омогућена, нови пост активности ће бити аутоматски креиран."

#: peepso.php:3688 peepso.php:3690
msgid "Ban this user"
msgstr "Забрани овог корисника"

#: peepso.php:3321 peepso.php:5290
msgid "Your account has been suspended until %s."
msgstr "Ваш налог је суспендован до %s."

#: peepso.php:2746
msgid "The hashtag cache has been purged and it may take a while to rebuild it. You can use your site as usual."
msgstr "Hashtag кеш је очишћен и поновна изградња може потрајати. Можете да користите сајт као и обично."

#: peepso.php:2448
msgid "scheduled"
msgstr "заказано"

#: peepso.php:2442
msgid "All community posts scheduled for later"
msgstr "Сви постови заједнице који су заказани за касније"

#: peepso.php:2441
msgid "All scheduled posts"
msgstr "Сви заказани постови"

#: peepso.php:2438
msgid "All the posts you scheduled for later"
msgstr "Сви постови које сте заказали за касније"

#: peepso.php:2437
msgid "My scheduled posts"
msgstr "Моји заказани постови"

#: peepso.php:2420
msgid "Posts you added to your \"Saved\" list"
msgstr "Постови које сте додали у своју \"Сачувано\" листу"

#: peepso.php:2419
msgid "saved"
msgstr "сачувано"

#: peepso.php:2418
msgid "Saved posts"
msgstr "Сачувани постови"

#: peepso.php:2410
msgid "followed"
msgstr "запраћено"

#: peepso.php:2405
msgid "&amp;"
msgstr "&amp;"

#: peepso.php:2399
msgid "pages"
msgstr "странице"

#: peepso.php:2395
msgid "groups"
msgstr "групе"

#: peepso.php:2392
msgid "members"
msgstr "чланови"

#: peepso.php:2387
msgid "Posts from the entire community"
msgstr "Постови из целе заједнице"

#: peepso.php:2385 templates/blocks/profile.php:145
#: templates/general/navbar.php:56 templates/widgets/me.tpl.php:151
msgid "Community"
msgstr "Заједница"

#: peepso.php:2174
msgid "via %s"
msgstr "путем %s"

#: peepso.php:2095
msgid "stream"
msgstr "проток"

#: peepso.php:1973
msgid "Post by"
msgstr "Објавио/ла"

#: 3/classes/compatibility/wordpress_language.php:25
msgid "Email&nbsp;address:"
msgstr "Email адреса:"

#: peepso.php:1603
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Уреди мој Профил"

#: peepso.php:1577
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Здраво, %s"

#: peepso.php:1483
msgid "Disabled %d group email subscriptions"
msgstr "Онемогућене %d групне email субскрипције"

#: peepso.php:1478
msgid "Disabled %d email notifications"
msgstr "Онемогућена %d email обавештења"

#: peepso.php:831
msgid "PeepSo released a new add-on! Check out the <a href=\"%s\" aria-label=\"PeepSo installer!\">Installer</a> to learn more."
msgstr "PeepSo је објавио нови додатак! Провери <a href=\"%s\" aria-label=\"PeepSo installer!\">инсталатор</a> и сазнај више."

#: peepso.php:762
msgid "Visit Community"
msgstr "Посети Заједницу"

#: peepso.php:722
msgid "Review your navigation settings"
msgstr "Прегледај своја подешавања навигације"

#: peepso.php:721
msgid "PeepSo can't locate all required shortcodes."
msgstr "PeepSo не може да лоцира све неопходне shortcodes."

#: classes/admindashboardmodern.php:77 lib/helpers.php:393
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:67
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:111
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:74
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:124
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:168
#: templates/hashtags/stream-filters.php:36
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: lib/helpers.php:392
msgid "Today"
msgstr "Данас"

#: install/activate.php:1052
msgid "You are about to be redirected"
msgstr "Бићете преусмерени"

#: install/activate.php:1027
msgid "Site Registration"
msgstr "Регистрација на сајту"

#: install/activate.php:1022
msgid "User Profile"
msgstr "Кориснички Профил"

#: install/activate.php:1016
msgid "Recent Activity"
msgstr "Скора активност"

#: install/activate.php:688 install/activate.php:689
msgid "Verified icon 8"
msgstr "Потврђена иконица 8"

#: install/activate.php:681 install/activate.php:682
msgid "Verified icon 7"
msgstr "Потврђена иконица 7"

#: install/activate.php:674 install/activate.php:675
msgid "Verified icon 6"
msgstr "Потврђена иконица 6"

#: install/activate.php:667 install/activate.php:668
msgid "Verified icon 5"
msgstr "Потврђена иконица 5"

#: install/activate.php:660 install/activate.php:661
msgid "Verified icon 4"
msgstr "Потврђена иконица 4"

#: install/activate.php:652 install/activate.php:653
msgid "Verified icon 3"
msgstr "Потврђена иконица 3"

#: install/activate.php:644 install/activate.php:645
msgid "Verified icon 2"
msgstr "Потврђена иконица 2"

#: install/activate.php:637 install/activate.php:638
msgid "Verified icon 1"
msgstr "Потврђена иконица 1"

#: install/activate.php:595
msgid "celebrates"
msgstr "слави"

#: install/activate.php:594
msgid "Celebrate"
msgstr "Славље"

#: install/activate.php:588
msgid "is grateful for"
msgstr "је захвалан/на због"

#: install/activate.php:587
msgid "Grateful"
msgstr "Захвалан/на"

#: install/activate.php:581
msgid "is speechless about"
msgstr "је без текста због"

#: install/activate.php:580
msgid "Speechless"
msgstr "Без текста"

#: install/activate.php:574
msgid "feels crazy about"
msgstr "је полудео/ла због"

#: install/activate.php:573
msgid "Crazy"
msgstr "Луд/а"

#: install/activate.php:566
msgid "is angry about"
msgstr "је бесан/на због"

#: install/activate.php:565
msgid "Angry"
msgstr "Бесан/на"

#: install/activate.php:559
msgid "is sad about"
msgstr "је тужан/на због"

#: install/activate.php:558
msgid "Sad"
msgstr "Тужан/на"

#: install/activate.php:552
msgid "gasped at"
msgstr "згрануо/ла се на"

#: install/activate.php:551
msgid "Wow"
msgstr "Вау"

#: install/activate.php:545
msgid "winked at"
msgstr "намигнуо/ла на"

#: install/activate.php:544
msgid "Wink"
msgstr "Миг"

#: install/activate.php:537
msgid "laughed at"
msgstr "смејао/ла се на"

#: install/activate.php:536
msgid "Haha"
msgstr "Хаха"

#: install/activate.php:529
msgid "loved"
msgstr "воли"

#: install/activate.php:528
msgid "Love"
msgstr "Воли"

#: install/activate.php:522
msgid "liked"
msgstr "се свиђа"

#: install/activate.php:488
msgid "About the author:"
msgstr "О аутору:"

#: install/activate.php:487 templates/reactions/admin_reactions.php:56
msgid "Likes"
msgstr "Лајкови"

#: install/activate.php:484
msgid "Get involved!"
msgstr "Укључи се!"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:250
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:122
msgid "Badges"
msgstr "Значке"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:230
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:104
msgid "Logout icon"
msgstr "Иконица за одјаву"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:222 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:96
msgid "User dropdown menu"
msgstr "Кориснички падајући мени"

#: classes/form.php:634 classes/register.php:190
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:206
#: templates/profile/dialog-avatar.php:107
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:6 templates/profile/focus.php:61
#: templates/profile/focus.php:125
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:200
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:181
msgid "Other elements"
msgstr "Други елементи"

#: classes/configsectionadvanced.php:373
#: classes/configsectionnavigation.php:143 classes/configsectionpostbox.php:47
#: classes/configsectionpostbox.php:62 classes/widgets/widgetuserbar.php:195
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:72
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: classes/configsectionadvanced.php:372
#: classes/configsectionnavigation.php:142 classes/configsectionpostbox.php:46
#: classes/configsectionpostbox.php:61 classes/widgets/widgetuserbar.php:194
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:71
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: classes/configsectionadvanced.php:370
#: classes/configsectionnavigation.php:141
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:193 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:70
msgid "Disable"
msgstr "Онемогући"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:188 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:62
msgid "Compact mode"
msgstr "Компактни модалитет"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:183 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:54
msgid "Short name"
msgstr "Кратко име"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:177 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:49
msgid "Name style"
msgstr "Стил назива"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:172 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:41
msgid "Log-in link"
msgstr "Линк за логовање"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:163 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:30
msgid "Space Between"
msgstr "Простор између"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:162 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:29
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:157 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:23
msgid "Content Position"
msgstr "Положај садржаја"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:13
msgid "PeepSo User Bar Widget"
msgstr "PeepSo Корисничка Трака Виџет"

#: classes/widgets/widgetuserbar.php:12 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:129
msgid "PeepSo UserBar"
msgstr "PeepSo Корисничка Трака"

#: classes/widgets/widgetsearch.php:12
msgid "PeepSo Search Widget"
msgstr "PeepSo виџет за претрагу"

#: classes/widgets/widgetsearch.php:11 assets/js/blocks/search-editor.js:30
msgid "PeepSo Search"
msgstr "PeepSo претрага"

#: classes/blocks/blockonlinemembers.php:13
#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:82
msgid "Online Members"
msgstr "Чланови на мрежи"

#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:13
msgid "PeepSo Online Members Widget"
msgstr "PeepSo Чланови на мрежи Виџет"

#: classes/widgets/widgetonlinemembers.php:12
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:64
msgid "PeepSo Online Members"
msgstr "PeepSo Чланови на мрежи"

#: classes/widgets/widgetme.php:230 assets/js/blocks/profile-editor.js:72
msgid "When not on my profile"
msgstr "Када није на мом профилу"

#: classes/widgets/widgetme.php:229 assets/js/blocks/profile-editor.js:71
msgid "When on my profile"
msgstr "Када је на мом профилу"

#: classes/widgets/widgetme.php:223 assets/js/blocks/profile-editor.js:66
msgid "Show on the Profile page"
msgstr "Прикажи на профилној страници"

#: classes/widgets/widgetme.php:217 assets/js/blocks/profile-editor.js:58
msgid "Show cover"
msgstr "Прикажи насловну фотографију"

#: classes/widgets/widgetme.php:208 assets/js/blocks/profile-editor.js:50
msgid "Show community links"
msgstr "Прикажи линкове заједнице"

#: classes/widgets/widgetme.php:200 assets/js/blocks/profile-editor.js:42
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:88
msgid "Show notifications"
msgstr "Прикажи обавештења"

#: classes/widgets/widgetme.php:190 classes/widgets/widgetuserbar.php:173
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:35 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:42
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

#: classes/widgets/widgetme.php:189 assets/js/blocks/profile-editor.js:34
msgid "Log-in form"
msgstr "Форма за логовање"

#: classes/widgets/widgetme.php:186 classes/widgets/widgetuserbar.php:169
#: assets/js/blocks/profile-editor.js:30 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:37
msgid "Guest view"
msgstr "Приказ за госте"

#: classes/blocks/blockprofile.php:124 classes/blocks/blockuserbar.php:73
#: classes/widgets/widgetme.php:127 classes/widgets/widgetuserbar.php:83
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Нова обавештења"

#: classes/widgets/widgetme.php:13
msgid "PeepSo Profile Widget"
msgstr "PeepSo Профилни Виџет"

#: classes/widgets/widgetme.php:12 assets/js/blocks/profile-editor.js:79
msgid "PeepSo Profile"
msgstr "PeepSo Профил"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:90 assets/js/blocks/login-editor.js:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:89 assets/js/blocks/login-editor.js:34
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:86 assets/js/blocks/login-editor.js:30
msgid "View option"
msgstr "Види опцију"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:13
msgid "PeepSo Login Widget"
msgstr "PeepSo Login виџет"

#: classes/widgets/widgetlogin.php:12 assets/js/blocks/login-editor.js:41
msgid "PeepSo Login"
msgstr "PeepSo пријава"

#: classes/blocks/blocklatestmembers.php:13
#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:90
msgid "Latest Members"
msgstr "Најскорији чланови"

#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:13
msgid "PeepSo Latest Members Widget"
msgstr "PeepSo најскорији чланови виџет"

#: classes/widgets/widgetlatestmembers.php:12
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:56
msgid "PeepSo Latest Members"
msgstr "PeepSo најскорији чланови"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:126
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:79
msgid "Minimum post count"
msgstr "Минимални број постова"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:122
msgid "&darr;"
msgstr "&darr;"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:121
msgid "&uarr;"
msgstr "&uarr;"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:117
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:61
msgid "Sorted by size"
msgstr "Сортирано по величини"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:116
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:60
msgid "Sorted by name"
msgstr "Сортирано по имену"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:112
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:43
msgid "Mixed"
msgstr "Мешано"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:111
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:42
msgid "List"
msgstr "Листа"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:110
#: assets/js/blocks/hashtags-editor.js:41
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

#: classes/blocks/blockhashtags.php:11 classes/widgets/widgethashtags.php:94
msgid "Community Hashtags"
msgstr "Hashtags Заједнице"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:18
msgid "PeepSo Hashtags Widget"
msgstr "PeepSo Hashtags Виџети"

#: classes/widgets/widgethashtags.php:17 assets/js/blocks/hashtags-editor.js:88
msgid "PeepSo Hashtags"
msgstr "PeepSo Hashtag-ови"

#: classes/widgetajax.php:218
msgid "No online members"
msgstr "Нема чланова на мрежи"

#: classes/widgetajax.php:214
msgid "%d members total"
msgstr "%d чланова укупно"

#: classes/widgetajax.php:192
msgid "%d member online"
msgid_plural "%d members online"
msgstr[0] "%d члан на мрежи"
msgstr[1] "%d члана на мрежи"
msgstr[2] "%d чланова на мрежи"

#: classes/widgetajax.php:97
msgid "No latest members"
msgstr "Нема скоријих чланова"

#: classes/widgetajax.php:93
msgid "Members count"
msgstr "Број чланова"

#: classes/vip.php:262
msgid "PeepSo VIP Icons"
msgstr ""

#: classes/vip.php:127
msgid "Icon to display"
msgstr "Иконица за приказ"

#: classes/vip.php:124
msgid "Icon to display next to name/username in PeepSo"
msgstr "Иконица за приказ поред имена/корисничког имена на PeepSo"

#: classes/vip.php:121
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: classes/user.php:1625
msgid "Account activated"
msgstr "Налог је активиран"

#: classes/user.php:1108
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добродошли на %s"

#: classes/tags.php:455
msgid "User Tagged In Comment"
msgstr "Корисник тагован у коментару"

#: classes/tags.php:420
msgid "a post"
msgstr "посту"

#: classes/tags.php:420 classes/tags.php:427
msgid "in"
msgstr "у"

#: classes/tags.php:357
msgid "mentioned you"
msgstr "вас је споменуо/ла, погледајте"

#: classes/tags.php:355
msgid "wrote and mentioned you on your wall"
msgstr "је писао/ла и споменуо/ла Вас на Вашем зиду"

#: classes/tags.php:315
msgid "mentioned you in a comment"
msgstr "Вас је споменуо/ла у коментару"

#: classes/tags.php:295
msgid "Someone mentioned you in a comment"
msgstr "Неко Вас је споменуо у коментару"

#: classes/tags.php:181
msgid "mentioned you in a post"
msgstr "Вас је споменуо/ла у посту"

#: classes/tags.php:175
msgid "Someone mentioned you in a post"
msgstr "Неко Вас је споменуо у посту"

#: classes/share.php:144
msgid "Sorry, it looks like the no social sharing platforms are enabled"
msgstr "Жао нам је, изгледа да нису омогућене било које социјалне платформе за дељење"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:163
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password should be at least %d characters."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Лозинка треба да садржи најмање %d карактера."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:157
msgid "<strong>ERROR</strong>: The two passwords you entered don't match."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Лозинке које сте унели се не подударају."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:152
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid request."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Неважећи захтев."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:65
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid form contents, please resubmit"
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Неважећи садржај форме, молимо унесите поново"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:58
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid password reset link."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Неважећи линк за ресетовање лозинке."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:51 classes/resetpasswordshortcode.php:53
#: classes/resetpasswordshortcode.php:142
#: classes/resetpasswordshortcode.php:144
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password reset link you used is not valid anymore."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Употребљени линк за ресетовање лозинке више није валидан."

#: classes/resetpasswordshortcode.php:21
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"

#: classes/resetpasswordshortcode.php:17
msgid "Displays a form for changing user’s password after using Password Recover form and clicking the confirmation link."
msgstr "Приказује форму за промену корисничке лозинке након коришћења форме за Обнову Лозинке и клика на линк за потврду."

#: classes/registershortcode.php:466 classes/registershortcode.php:474
msgid "{sitename} - New User Registration"
msgstr "{sitename} - Нова регистрација корисника"

#: classes/registershortcode.php:424
msgid "Displays registration form for your community. You can decide which fields to show on the registration."
msgstr "Приказује форму за регистрацију у Вашој заједници. Можете да одредите која поља ће бити приказана приликом регистрације."

#: classes/registershortcode.php:418
msgid "We are unable to find an account for this activation code"
msgstr "Не можемо да пронађемо налог за овај активациони код"

#: classes/registershortcode.php:360
msgid "Please enter an activation code"
msgstr "Молимо унесите активациони код"

#: classes/registershortcode.php:313
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Не постоји корисник регистрован са овом email адресом."

#: classes/registershortcode.php:295
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Молимо унесите валидну email адресу"

#: classes/registershortcode.php:289 classes/registershortcode.php:302
msgid "Invalid form contents."
msgstr "Неважећи садржај у форми."

#: classes/registershortcode.php:242
msgid "The reCAPTCHA code is invalid."
msgstr "ReCAPTCHA код је неважећи."

#: classes/registershortcode.php:238
msgid "Failed to verify reCAPTCHA."
msgstr "Неуспела верификација reCAPTCHA."

#: classes/registershortcode.php:219
msgid "Additional fields are invalid."
msgstr "Додатна поља су неважећа."

#: classes/registershortcode.php:180
msgid "Required form fields are missing."
msgstr "Недостају тражена поља у форми."

#: classes/registershortcode.php:169 classes/registershortcode.php:175
msgid "Form contents are invalid."
msgstr "Садржај форме је неважећи."

#: classes/registershortcode.php:144
msgid "Nonce is invalid, try refreshing the page or contact the Administrators."
msgstr "Инстанца није валидна, покушајте да освежите страницу или контактирајте администраторе."

#: classes/register.php:199
msgctxt "Submit Button on PeepSo registration form"
msgid "Register"
msgstr "Региструјте се"

#: classes/register.php:195 templates/profile/profile-about-account.php:43
msgid "Fields marked with an asterisk (<span class=\"ps-form__required\">*</span>) are required."
msgstr "Поља означена звездицом (<span class=\"ps-form__required\">*</span>) су неопходна."

#: classes/register.php:173 classes/register.php:272
#: templates/register/register.php:27
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Услови и одредбе"

#: classes/register.php:172 classes/register.php:181 classes/register.php:271
#: classes/register.php:280
msgid "I agree to the %s."
msgstr "Дајем сагласност за %s."

#: templates/general/reset-password.php:39
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Молимо да поново унесете своју лозинку"

#: classes/register.php:117
msgid "Verify Password"
msgstr "Верификуј лозинку"

#: classes/register.php:108 templates/general/reset-password.php:27
msgid "Enter your desired password"
msgstr "Унесите жељену лозинку"

#: classes/register.php:107 templates/blocks/login.php:52
#: templates/blocks/profile.php:189 templates/general/login.php:29
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:4
#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:5
#: templates/widgets/login.tpl.php:54 templates/widgets/me.tpl.php:195
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: classes/register.php:93
msgid "Verify Email"
msgstr "Верификуј Email"

#: classes/register.php:81
msgid "Enter your email address"
msgstr "Унесите своју email адресу"

#: classes/register.php:66
msgid "Username must not be the same as your password."
msgstr "Корисничко име не сме бити исто као Ваша лозинка."

#: classes/register.php:53
msgid "Enter your desired username"
msgstr "Унесите жељено корисничко име"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:155 lib/pluggable.php:63
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s Ресетовање лозинке"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address provided."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Унешена email адреса је неважећа."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:121
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Не постоји регистровани корисник са овом email адресом."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:117
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your email address."
msgstr "<strong>ГРЕШКА</strong>: Молимо унесите своју email адресу."

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:69
#: classes/resetpasswordshortcode.php:89
msgid "Invalid captcha, please try again"
msgstr "Неважећи captcha, молимо покушајте поново"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:46
msgid "Invalid form contents, please resubmit"
msgstr "Неважећа форма садржаја, молимо унесите поново"

#: classes/recoverpasswordshortcode.php:17
msgid "Displays a password reminder form. Users enter the email they used on registration."
msgstr "Приказује форму за подсетник лозинке. Корисници уносе email који су употребили приликом регистрације."

#: classes/reactionsmodel.php:716 templates/general/postbox-location.php:28
#: templates/location/interaction.php:28
#: templates/location/photo_album_extra_fields.php:18
#: templates/location/postbox.php:22 templates/location/selector.php:13
#: templates/profile/dialog-avatar.php:9
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:25
#: templates/profile/focus.php:96
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: classes/reactionsmodel.php:548
msgid "Close reactions"
msgstr "Затвори реакције"

#: classes/reactionsmodel.php:533
msgid "person"
msgid_plural "people"
msgstr[0] "особа"
msgstr[1] "особе"
msgstr[2] "особа"

#: classes/reactionsmodel.php:529
msgid "other"
msgid_plural "others"
msgstr[0] "други"
msgstr[1] "других"
msgstr[2] "других"

#: classes/reactionsmodel.php:524 classes/reactionsmodel.php:616
#: templates/activity/comment.php:43 templates/activity/post.php:61
msgid "You"
msgstr "Ви"

#: classes/reactionsmodel.php:399 templates/reactions/admin_reaction.php:123
#: templates/reactions/admin_reaction.php:160
msgid "reacted to your post"
msgstr "је реаговао/ла на Ваш пост"

#: classes/reactionsmodel.php:391 templates/reactions/admin_reaction.php:119
msgid "%s your post"
msgstr "%s Ваш пост"

#: classes/reactionsmodel.php:380
msgid "Someone reacted to your comment"
msgstr "Неко је реаговао на ваш коментар"

#: classes/reactionsmodel.php:388
msgid "Someone %s your post"
msgstr "Неко је %s Ваш пост"

#: classes/reactionsmodel.php:331
msgid "liked your post"
msgstr "је лајковао/ла Ваш пост"

#: classes/reactionsmodel.php:328
msgid "Someone liked your post"
msgstr "Неко је лајковао Ваш пост"

#: classes/admindashboardmodern.php:908 classes/queue.php:65
msgid "GDPR requests"
msgstr "GDPR захтеви"

#: classes/queue.php:55 classes/queue.php:58
msgid "Outgoing email"
msgstr "Одлазни email"

#: classes/profileshortcode.php:622
msgid "Some fields were not saved. Please make sure all fields are valid."
msgstr "Нека од поља нису сачувана. Постарајте се да су сва поља валидна."

#: classes/profileshortcode.php:612
msgid "Account"
msgstr "Налог"

#: classes/profileshortcode.php:597 peepso.php:5457
msgid "About"
msgstr "Информације"

#: classes/profileshortcode.php:506 peepso.php:3900 peepso.php:3919
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:71
msgid "The file size you uploaded is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Фајл који сте отпремили је превелик. Максимална величина фајла је %s."

#: classes/profileshortcode.php:504 peepso.php:3908 peepso.php:3914
#: templates/profile/dialog-profile-avatar.php:70
msgid "The file type you uploaded is not allowed. Only JPEG, PNG, and WEBP allowed."
msgstr "Тип фајла који сте отпремили није дозвољен. Дозвољени су само JPEG, PNG и WEBP."

#: classes/profileshortcode.php:433
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Измене су успешно сачуване."

#: classes/profileshortcode.php:284 classes/profileshortcode.php:329
msgid "No file uploaded."
msgstr "Није отпремљен било какав фајл."

#: classes/profileshortcode.php:276 classes/profileshortcode.php:315
msgid "The file you uploaded is either missing or too large."
msgstr "Фајл који сте отпремили недостаје или је превелик."

#: classes/profileshortcode.php:256 classes/profileshortcode.php:301
#: peepso.php:1492
msgid "You do not have enough permissions."
msgstr "Немате довољна овлашћења."

#: classes/profileshortcode.php:55
msgid ""
"Displays user profiles. Complete with user profile activity stream, about page, notification preferences and other profile configuration options.\n"
"            "
msgstr ""
"Приказује корисничке профиле. Подразумева проток активности корисничког профила, страницу о кориснику, преференце за обавештења и друге опције за конфигурацију профила.\n"
"            "

#: classes/profilepreferencesajax.php:125
msgid "Failed to save"
msgstr "Неуспело чување"

#: classes/profilepreferencesajax.php:120
msgid "Preferences saved"
msgstr "Преференце су сачуване"

#: classes/profilepreferencesajax.php:52
msgid "Failed to save changes."
msgstr "Чување измена није успело."

#: classes/profilepreferencesajax.php:47
msgid "Preferences saved."
msgstr "Преференце су сачуване."

#: classes/profilefieldsajax.php:206 classes/registershortcode.php:211
msgid "The passwords you submitted do not match."
msgstr "Лозинке које сте унели се не подударају."

#: classes/profilefieldsajax.php:194 classes/registershortcode.php:205
msgid "The emails you submitted do not match."
msgstr "Email-ови које сте унели се не подударају."

#: classes/profilefieldsajax.php:185 classes/registershortcode.php:192
msgid "That email address is already in use."
msgstr "Ова email адреса је већ у употреби."

#: classes/profilefieldsajax.php:180 classes/registershortcode.php:186
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Молимо унесите валидну email адресу."

#: classes/profilefieldsajax.php:171 classes/registershortcode.php:198
msgid "That user name is already in use."
msgstr "Ово корисничко име је већ у употреби."

#: classes/profilefieldsajax.php:140
msgid "Couldn't save privacy"
msgstr "Није могуће сачувати ово подешавање приватности"

#: classes/profilefields.php:395
msgid "%d required field(s) missing"
msgstr "%d тражених поља недостаје"

#: classes/profilefields.php:386
msgid "fill in missing required fields to be able to participate in the community."
msgstr "попуните тражена поља која недостају да бисте могли да учествујете у заједници."

#: classes/profilefields.php:383
msgid "Your profile is %d%% complete"
msgstr "Ваш профил је %d%% попуњен"

#: classes/profilefields.php:199
msgid "What's your website's address?"
msgstr "Која је адреса Вашег веб-сајта?"

#: classes/profilefields.php:198
msgid "Website"
msgstr "Веб-сајт"

#: classes/profilefields.php:183
msgid "Tell us something about yourself."
msgstr "Реците нам нешто о себи."

#: classes/profilefields.php:182
msgid "About Me"
msgstr "О мени"

#: classes/profilefields.php:165
msgid "When were you born?"
msgstr "Када сте рођени?"

#: classes/profilefields.php:164
msgid "Birthdate"
msgstr "Датум рођења"

#: classes/profilefields.php:146
msgid "What's your gender?"
msgstr "Који је Ваш пол?"

#: classes/profilefields.php:145
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: classes/profilefields.php:117
msgid "What's your last name?"
msgstr "Како је Ваше презиме?"

#: classes/profilefields.php:116
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"

#: classes/profilefields.php:89
msgid "What's your name?"
msgstr "Како је Ваше име?"

#: classes/profilefields.php:88
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: classes/profile.php:2445
msgid "Display all activity date and time in your own timezone"
msgstr "Прикажите све датуме активности и време у Вашој временској зони"

#: classes/profile.php:2444
msgid "My timezone"
msgstr "Моја временска зона"

#: classes/profile.php:2434
msgid "Don't show my online status"
msgstr "Не приказуј мој статус на мрежи"

#: classes/profile.php:2425
msgid "Hide my profile from all user listings"
msgstr "Сакриј мој профил на свим корисничким листама"

#: classes/profile.php:2414
msgid "Who can post on my profile"
msgstr "Ко може да постује на мом профилу"

#: classes/profile.php:2401
msgid "Who can see my profile"
msgstr "Ко може да види мој профил"

#: classes/profile.php:2391
msgid "Hide my birthday year"
msgstr "Сакриј моју годину рођења"

#: classes/profile.php:2380
msgid "Allow others to \"like\" my profile"
msgstr "Дозволи другима да \"лајкују\" мој профил"

#: classes/profile.php:2367
msgid "Settings based on real name will display your username if you don't provide your real name"
msgstr "Подешавања базирана на правом имену ће приказати Ваше корисничко име ако нисте унели своје право име"

#: classes/profile.php:2365
msgid "Display my name as"
msgstr "Прикажи моје име као"

#: classes/profile.php:2297
msgid "Your data archive includes sensitive info like your private activity, photos and profile information. Please keep this in mind before storing or sending your archive."
msgstr "Архива Ваших података укључује и осетљиве информације као што су приватна активност, фотографије и информације о профилу. Молимо да ово имате у виду пре одлуке о складиштењу или слању Ваше архиве."

#: classes/profile.php:2296
msgid "Caution: Protect your archive"
msgstr "Опрез: Заштитите своју архиву"

#: classes/profile.php:2288
msgid "Please note that your archive will be deleted after one week."
msgstr "Молимо имајте у виду да ће Ваша архива бити обрисана након једне недеље."

#: classes/profile.php:2287
msgid "This is a copy of personal information you've shared on this site. To protect your info, we'll ask you to re-enter your password to confirm that this is your account."
msgstr "Ово је копија личних информација које сте поделили на овом сајту. Ради заштите Ваших података, затражићемо Вам да поново унесете своју лозинку како бисте потврдили да је ово Ваш налог."

#: classes/profile.php:2262
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:18
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:25
msgid "Delete Archive"
msgstr "Обриши Архиву"

#: classes/profile.php:2256
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:18
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:25
msgid "Download Archive"
msgstr "Преузми Архиву"

#: classes/profile.php:2226
msgid "Download your data."
msgstr "Преузми своје податке."

#: classes/profile.php:2206
msgid "Your export is being prepared. We'll email you when it's ready."
msgstr "Ваш излазни пренос је у припреми. Послаћемо Вам email када буде спреман."

#: classes/profile.php:2202
msgid "You can download a complete copy of all the data you have shared in this Community. This includes posts, messages, photos, videos, comments, etc.  The data will be compiled automatically and delivered to you in a machine-readable JSON format. Please bear in mind that depending on the amount of data that needs to be compiled, preparing your download might take a while."
msgstr "Можете да преузмете комплетну копију својих података које сте поделили у оквиру ове Заједнице. Ово подразумева постове, поруке, фотографије, видео снимке, коментаре итд.  Подаци ће бити аутоматски сложени и испоручени Вама у машински читљивом JSON формату. Молимо да имате у виду да, у зависности од количине података који морају бити сложени, припрема за преузимање може да потраје."

#: classes/profile.php:2177
msgid "Export my Community data"
msgstr "Излазни пренос мојих података у оквиру Заједнице"

#: classes/profile.php:2147
msgid "Request your data."
msgstr "Поднесите захтев за своје податке."

#: classes/profile.php:2068 templates/profile/dialog-profile-deletion.php:18
#: templates/profile/profile-about-account.php:50
msgid "Profile Deletion"
msgstr "Брисање Профила"

#: classes/profile.php:1961
msgid "If you change your password, you will be signed out"
msgstr "Ако измените Вашу лозинку, бићете аутоматски излоговани"

#: classes/profile.php:1960
msgid "Change Password"
msgstr "Промени Лозинку"

#: classes/profile.php:1954
msgid "This email is already in use by someone else."
msgstr "Овај email је већ у употреби."

#: classes/profile.php:1921
msgid "That username is already in use by someone else."
msgstr "Ово корисничко име је већ у употреби."

#: classes/profile.php:1906
msgid "If you change your username, you will be signed out"
msgstr "Ако измените Ваше корисничко име, бићете аутоматски излоговани"

#: classes/profile.php:1897 classes/profile.php:1905 classes/profile.php:2069
#: classes/profile.php:2148 classes/profile.php:2227
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: classes/profile.php:1896 classes/profile.php:1904 classes/profile.php:1927
#: classes/profile.php:1938 templates/profile/profile-about-account.php:35
msgid "Your Account"
msgstr "Ваш налог"

#: classes/profile.php:1890
msgid "Enter your current password to change your account information"
msgstr "Унесите своју тренутну лозинку да бисте променили информације о свом налогу"

#: classes/profile.php:1889
msgid "Current Password"
msgstr "Тренутна Лозинка"

#: classes/profile.php:1773
msgid "On-Site"
msgstr "Проширени преглед"

#: classes/profile.php:1715
msgid "Someone mentioned me in a comment"
msgstr "Неко ме је споменуо у коментару"

#: classes/profile.php:1710
msgid "Someone mentioned me in a post"
msgstr "Неко ме је споменуо у посту"

#: classes/profile.php:1680
msgid "Posts and comments"
msgstr "Постови и коментари"

#: classes/profile.php:1673
msgid "Someone wrote a post on my profile"
msgstr "Неко је постовао на мом профилу"

#: classes/profile.php:1666
msgid "Someone liked my profile"
msgstr "Некоме се свиђа мој профил"

#: classes/profile.php:1655
msgid "Someone shared my post"
msgstr "Неко је поделио мој пост"

#: classes/profile.php:1643
msgid "Someone replied to my comment"
msgstr "Неко је одговорио на мој коментар"

#: classes/profile.php:1626
msgid "Someone commented on a post"
msgstr "Неко је коментарисао на пост"

#: classes/profile.php:1501
msgid "Unlike this Profile"
msgstr "Уклони лајк са овог Профила"

#: classes/profile.php:1496
msgid "Like this Profile"
msgstr "Лајкуј овај Профил"

#: classes/profile.php:1466 templates/activity/dialogs.php:44
msgid "Share..."
msgstr "Подели..."

#: classes/profile.php:1434
msgid "Profile view"
msgid_plural "Profile views"
msgstr[0] "Преглед профила"
msgstr[1] "Прегледа профила"
msgstr[2] "Прегледа профила"

#: classes/profile.php:1401 peepso.php:5464 templates/followers/submenu.php:7
msgid "Followers"
msgstr "Пратиоци"

#: classes/profile.php:1400 templates/blocks/profile.php:54
#: templates/members/member-item.php:9
msgid "Follower"
msgid_plural "Followers"
msgstr[0] "Пратилац"
msgstr[1] "Пратиоца"
msgstr[2] "Пратилаца"

#: classes/profile.php:1381
msgid "Friend"
msgid_plural "Friends"
msgstr[0] "Пријатељ"
msgstr[1] "Пријатеља"
msgstr[2] "Пријатеља"

#: classes/profile.php:1363
msgid "Last seen online"
msgstr "Последњи пут на мрежи"

#: classes/profile.php:1362
msgctxt "Last seen label in profile details"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: classes/profile.php:1348
msgid "Member since"
msgstr "Члан од"

#: classes/profile.php:1347
msgid "Member since %s"
msgstr "Члан од %s"

#: classes/profile.php:1267
msgid "Redirect to about page"
msgstr "Преусмери на страницу Информације"

#: classes/profile.php:1265
msgid "Update Info"
msgstr "Ажурирај информације"

#: classes/profile.php:1128
msgid "your %s"
msgstr "ваш %s"

#: classes/profile.php:1103
msgid "a post you follow"
msgstr "пост који пратите"

#: classes/profile.php:1102
msgid "a %s"
msgstr "%s"

#: classes/profile.php:1100
msgid "your post"
msgstr "Ваш пост"

#: classes/profile.php:1097
msgid "on"
msgstr "на"

#: classes/profile.php:1040
msgid "your comment"
msgstr "ваш коментар"

#: classes/profile.php:1039
msgid "on "
msgstr "на "

#: classes/profile.php:1039
msgid "replied to"
msgstr "је одговoрио/ла на"

#: classes/profile.php:1036 classes/tags.php:427
msgid "a comment"
msgstr "коментар"

#: classes/profile.php:774
msgid "liked your profile"
msgstr "се свиђа Ваш профил"

#: classes/profile.php:765
msgid "Someone liked your profile"
msgstr "Неко је лајковао Ваш профил"

#: classes/profile.php:730
msgid "Your archive has been deleted."
msgstr "Ваша архива је обрисана."

#: classes/profile.php:702
msgid "Account data not found."
msgstr "Подаци о налогу нису нађени."

#: classes/profile.php:699
msgid "Your download is starting."
msgstr "Преузимање је отпочело."

#: classes/profile.php:670
msgid "Your request has been recorded by our system."
msgstr "Ваш захтев је снимљен од стране нашег система."

#: classes/profile.php:650 classes/profile.php:677 classes/profile.php:710
#: classes/profile.php:737
msgid "Invalid password."
msgstr "Неважећа лозинка."

#: classes/profile.php:646 classes/profile.php:673 classes/profile.php:706
#: classes/profile.php:733
msgid "You don't have permissions to do this."
msgstr "Немате овлашћења за овај поступак."

#: classes/profile.php:643
msgid "Your account has been completely removed from our system. Please bear in mind, it might take a while to completely delete all your content."
msgstr "Ваш налог је у потпуности уклоњен из нашег система. Молимо имајте у виду да ће бити потребно неко време да у потпуности обришемо сав Ваш садржај."

#: classes/profile.php:605
msgid "Please select at least one notification to delete."
msgstr "Молимо одаберите бар једно обавештење за брисање."

#: classes/profile.php:259
msgid "Minimum avatar resolution is %d x %d pixels."
msgstr "Минимална резолуција за аватар је %d x %d пиксела."

#: classes/profile.php:173
msgid "Please enter current password in <b>Current Password</b> field."
msgstr "Моимо унесите тренутну лозинку у <b>Тренутна Лозинка</b> поље."

#: classes/postbox.php:414
msgid "Insufficient permissions or invalid User Id / Owner Id."
msgstr "Недовољне дозволе или неважећи идентификациони број корисника/власника."

#: classes/postbox.php:410
msgid "Error in writing Activity Stream post"
msgstr "Грешка у писању поста на активностима"

#: classes/postbox.php:405
msgid "Post added."
msgstr "Пост је додат."

#: classes/postbox.php:403
msgid "This post was successfully shared."
msgstr "Овај пост је успешно подељен."

#: classes/postbox.php:272
msgid "Post a Status"
msgstr "Постуј статус"

#: classes/postbox.php:230 classes/postbox.php:480
msgid "Schedule"
msgstr "Закажи пост"

#: classes/configsectionpostbox.php:271 classes/postbox.php:210
#: templates/admin/profiles_field.php:39
#: templates/general/postbox-legacy.php:143
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"

#: classes/postbox.php:191
msgid "Post type"
msgstr "Тип поста"

#: classes/postbox.php:168
msgid "Text post"
msgstr "Текстуални пост"

#: classes/postbox.php:40
msgid "You can only enter up to %d characters"
msgstr "Можете унети највише %d карактера"

#: classes/postbackgrounds.php:75 classes/postbackgrounds.php:106
msgid "Post background"
msgstr "Позадина поста"

#: classes/pollsajax.php:35
msgid "Already voted"
msgstr "Већ сте гласали"

#: classes/pollsajax.php:33
msgid "Max 1 selected"
msgstr "Максимално 1 одабир"

#: classes/pollsajax.php:31
msgid "No poll selected"
msgstr "Није изабрана било каква анкета"

#: classes/pollsajax.php:29 classes/pollsajax.php:97 classes/pollsajax.php:135
msgid "Invalid poll id"
msgstr "Неважећа идентификација анкете"

#: classes/pollsajax.php:27 classes/pollsajax.php:95 classes/pollsajax.php:133
msgid "Invalid user id"
msgstr "Неважећа идентификација корисника"

#: classes/polls.php:389 templates/polls/content-media.php:70
msgid "Change Vote"
msgstr "Измени избор у гласању"

#: classes/polls.php:212
msgid " asked a question"
msgstr " је поставио/ла питање"

#: classes/polls.php:197
msgid "Option %d"
msgstr "Опција %d"

#: classes/polls.php:196
msgid "Say something about this poll..."
msgstr "Реците нешто о овој анкети..."

#: classes/polls.php:91 classes/polls.php:139 classes/polls.php:160
#: classes/polls.php:180
msgid "Poll"
msgstr "Анкета"

#: classes/notificationsqueue.php:343
msgid "You have unread notifications"
msgstr "Имате непрочитана обавештења"

#: classes/notificationsqueue.php:340
msgid "%d unread notification"
msgid_plural "%d unread notifications"
msgstr[0] "%d непрочитано обавештење"
msgstr[1] "%d непрочитана обавештења"
msgstr[2] "%d непрочитаних обавештења"

#: classes/notificationsintensity.php:57
msgid "hour"
msgstr "сат"

#: classes/notificationsintensity.php:57
msgid "You will not receive any email notifications."
msgstr "Нећете примати email обавештења."

#: classes/notificationsintensity.php:51
msgid "once a week"
msgstr "једном недељно"

#: classes/notificationsintensity.php:50
msgid "Once in 7 days"
msgstr "Једном у 7 дана"

#: classes/notificationsintensity.php:46
msgid "once a day"
msgstr "једном дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:45
msgid "Once a day"
msgstr "Једном дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:40
msgid "two times a day"
msgstr "два пута дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:39
msgid "Two times a day"
msgstr "Два пута дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:35
msgid "four times a day"
msgstr "четири пута дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:34
msgid "Four times a day"
msgstr "Четири пута дневно"

#: classes/notificationsintensity.php:30
msgid "every three hours"
msgstr "сваких три сата"

#: classes/notificationsintensity.php:29
msgid "Three hours"
msgstr "Три сата"

#: classes/notificationsintensity.php:24
msgid "every two hours"
msgstr "сваких два сата"

#: classes/notificationsintensity.php:23
msgid "Two hours"
msgstr "Два сата"

#: classes/notificationsintensity.php:19
msgid "every hour"
msgstr "на сваки сат"

#: classes/notificationsintensity.php:19 classes/notificationsintensity.php:24
#: classes/notificationsintensity.php:30 classes/notificationsintensity.php:35
#: classes/notificationsintensity.php:40 classes/notificationsintensity.php:46
#: classes/notificationsintensity.php:51
msgid "You will receive a summary of unread on-site notifications approximately %s."
msgstr "Примићете оквирни преглед непрочитаних проширених обавештења приближно %s."

#: classes/notificationsintensity.php:18
msgid "One hour"
msgstr "Један сат"

#: classes/notificationsintensity.php:14
msgid "All enabled email notifications will be sent out immediately."
msgstr "Сва омогућена email обавештења ће бити одмах послата."

#: classes/notificationsintensity.php:12
msgid "Real time"
msgstr "У реалном времену"

#: classes/notificationsajax.php:107
msgid "Missing notification ID"
msgstr "Недостаје идентификациони број обавештења"

#: classes/notificationsajax.php:101
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Немате дозволу за тај поступак"

#: classes/notificationsajax.php:76
msgid "Something went wrong"
msgstr "Нешто није у реду"

#: classes/notificationsajax.php:38
msgid "You currently have no notifications"
msgstr "Тренутно нема обавештења"

#: classes/notificationsajax.php:28 classes/notificationsajax.php:36
msgid "You currently have no unread notifications"
msgstr "Тренутно немате непрочитаних обавештења"

#: classes/moods.php:117 classes/moods.php:122 classes/moods.php:230
msgid "Mood"
msgstr "Расположење"

#: classes/moods.php:113 classes/moods.php:168
msgid " feeling "
msgstr " осећа "

#: classes/moods.php:110 templates/general/postbox-moods.php:22
#: templates/general/postbox-moods.php:23
msgid "Remove Mood"
msgstr "Уклони расположење"

#: classes/moods.php:79
msgid "blessed"
msgstr "благословено"

#: classes/moods.php:78
msgid "sad"
msgstr "тужно"

#: classes/moods.php:77
msgid "sick"
msgstr "болесно"

#: classes/moods.php:76
msgid "scared"
msgstr "уплашено"

#: classes/moods.php:75
msgid "angry"
msgstr "бесно"

#: classes/moods.php:74
msgid "happy"
msgstr "срећно"

#: classes/moods.php:73
msgid "strong"
msgstr "јако"

#: classes/moods.php:72
msgid "relaxed"
msgstr "опуштено"

#: classes/moods.php:71
msgid "confident"
msgstr "самоуверено"

#: classes/moods.php:70
msgid "speechless"
msgstr "без текста"

#: classes/moods.php:69
msgid "confused"
msgstr "збуњено"

#: classes/moods.php:68
msgid "tired"
msgstr "уморно"

#: classes/moods.php:67
msgid "cool"
msgstr "кул"

#: classes/moods.php:66
msgid "crazy"
msgstr "лудо"

#: classes/moods.php:65
msgid "flattered"
msgstr "поласкано"

#: classes/moods.php:64
msgid "love"
msgstr "воли"

#: classes/moods.php:63
msgid "meh"
msgstr "онако"

#: classes/moods.php:62
msgid "joyful"
msgstr "радосно"

#: classes/modalcomments.php:174
msgid "Edit Caption"
msgstr "Уреди натпис"

#: classes/modalcomments.php:28 classes/modalcomments.php:49
msgid "Could not find the post."
msgstr "Није могуће пронаћи пост."

#: classes/membersshortcode.php:23
msgid "Displays the list of your community members. You can search and filter through your community members. Filtering is also possible by Custom Profile Fields."
msgstr "Приказује листу чланова Ваше заједнице. Можете вршити претрагу и филтрирање чланова Ваше заједнице. Филтрирање је могуће и у произвољним профилним пољима."

#: classes/membersearch.php:314 classes/membersearch.php:332
msgid "Unban"
msgstr "Уклони забрану"

#: classes/membersearch.php:305
msgid "Ban"
msgstr "Забрани"

#: classes/membersearch.php:292
msgid "Report this Profile"
msgstr "Пријави непожељне радње на овом профилу"

#: classes/membersearch.php:291
msgid "Report User"
msgstr "Пријави непожељне радње корисника"

#: classes/membersearch.php:283
msgid "This user will be blocked from all of your activities"
msgstr "Овај корисник ће бити блокиран на свим Вашим активностима"

#: classes/membersearch.php:281
msgid "Block User"
msgstr "Блокирај корисника"

#: classes/membersearch.php:392
msgid "Allow this user to see all of your activities"
msgstr "Дозволите овом кориснику да види све Ваше активности"

#: classes/membersearch.php:390
msgid "Unblock User"
msgstr "Одблокирај корисника"

#: classes/membersearch.php:162 classes/membersearch.php:169
msgid "No users found."
msgstr "Нису пронађени корисници."

#: classes/manage.php:91 classes/manage.php:93
msgid "Post backgrounds"
msgstr "Позадине поста"

#: classes/manage.php:80 classes/manage.php:82
msgid "Login Attempts"
msgstr "Покушаји логовања"

#: classes/manage.php:68 templates/vip/admin_vipicons.php:51
msgid "VIP Icons"
msgstr "VIP иконице"

#: classes/admindashboardmodern.php:973 classes/admindashboardmodern.php:978
#: classes/configsectionadvanced.php:748 classes/manage.php:60
#: classes/manage.php:62 install/activate.php:486
msgid "Reactions"
msgstr "Реакције"

#: classes/manage.php:52 classes/manage.php:54
msgid "Profile Fields"
msgstr "Профилна поља"

#: classes/mailqueuelisttable.php:307
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"

#: classes/mailqueuelisttable.php:306
msgid "Estimated time until Mail Queue is empty: %1$d %2$s."
msgstr "Предвиђено време за пражњење мејлова на чекању: %1$d %2$s."

#: classes/mailqueuelisttable.php:295
msgid "Process Emails"
msgstr "Обради email-ове"

#: classes/mailqueuelisttable.php:267
msgid "updated"
msgstr "ажурирано"

#: classes/mailqueuelisttable.php:229
msgid "Set to \"waiting\""
msgstr "Подеси на \"чекање\""

#: classes/mailqueuelisttable.php:52
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: classes/mailqueuelisttable.php:51
msgid "User & Subject"
msgstr "Корисник и Тема"

#: classes/location.php:344
msgid "Click here to configure it"
msgstr "Кликните овде за конфигурацију"

#: classes/location.php:343
msgid "PeepSo Location requires a Google Maps API key."
msgstr "PeepSo локација захтева Google Мапе API кључ."

#: classes/location.php:284
msgid "Location:  %s"
msgstr "Локација:  %s"

#: classes/location.php:221
msgid "You are not authorized to change this album location."
msgstr "Немате овлашћење да промените локацију овог албума."

#: classes/location.php:217
msgid "Missing field location."
msgstr "Недостаје поље за локацију."

#: classes/location.php:214
msgid "Photo album location saved."
msgstr "Локација албума фотографија је сачувана."

#: classes/location.php:204
msgid "Request could not be verified."
msgstr "Захтев није могао бити верификован."

#: classes/location.php:42
msgid "You can configure it"
msgstr "Ово можете конфигурисати"

#: classes/listtable.php:87
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"

#: classes/listtable.php:80
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"

#: classes/listtable.php:76
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s од %2$s"

#: classes/listtable.php:70
msgid "Current page"
msgstr "Тренутна страна"

#: classes/listtable.php:61
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"

#: classes/listtable.php:54
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"

#: classes/giphy.php:253
msgid " shared a GIF"
msgstr " је поделио/ла GIF"

#: classes/giphy.php:217
msgid "Send gif"
msgstr "Пошаљи gif"

#: classes/giphy.php:94
msgid "Get it now!"
msgstr "Преузми одмах!"

#: classes/giphy.php:92
msgid "Please provide GIPHY API Key."
msgstr "Молимо унесите GIPHY API кључ."

#: classes/general.php:462
msgid "Username or Email"
msgstr "Корисничко име или еmail адреса"

#: classes/configsectionnotifications.php:249 classes/general.php:460
#: classes/profile.php:1778 classes/profile.php:1928 classes/profile.php:1939
#: classes/register.php:80
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: classes/general.php:289
msgid "Can only be seen by you"
msgstr "Видљиво само Вама"

#: classes/general.php:288 classes/privacy.php:37
msgid "Only Me"
msgstr "Само ја"

#: classes/general.php:284
msgid "Can be seen by your friends"
msgstr "Видљиво Вашим пријатељима"

#: classes/general.php:279
msgid "Can be seen by registered members"
msgstr "Видљиво регистрованим члановима"

#: classes/general.php:278 classes/privacy.php:32
msgid "Site Members"
msgstr "Чланови сајта"

#: classes/general.php:274
msgid "Can be seen by everyone, even if they're not members"
msgstr "Видљиво свима, чак и ако нису чланови"

#: classes/general.php:273 classes/privacy.php:27
msgid "Public"
msgstr "Јавно"

#: classes/general.php:240 templates/blocks/profile.php:46
#: templates/blocks/profile.php:116 templates/blocks/user-bar.php:93
#: templates/blocks/user-bar.php:148 templates/blocks/user-bar.php:149
#: templates/widgets/me.tpl.php:122 templates/widgets/userbar.tpl.php:97
#: templates/widgets/userbar.tpl.php:132
msgid "Log Out"
msgstr "Излогуј се"

#: classes/general.php:224 classes/profileshortcode.php:602
#: templates/blocks/profile.php:108 templates/blocks/user-bar.php:85
#: templates/widgets/me.tpl.php:105 templates/widgets/userbar.tpl.php:89
msgid "Preferences"
msgstr "Преференце"

#: classes/gdprlisttable.php:285
msgid "request"
msgid_plural "requests"
msgstr[0] "захтев"
msgstr[1] "захтева"
msgstr[2] "захтева"

#: classes/gdprlisttable.php:195
msgid "0 bytes"
msgstr "0 бајтова"

#: classes/gdprlisttable.php:191
msgid " byte"
msgstr " бајт"

#: classes/gdprlisttable.php:187
msgid " bytes"
msgstr " бајта"

#: classes/gdprlisttable.php:183
msgid " KB"
msgstr " KB"

#: classes/gdprlisttable.php:179
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: classes/gdprlisttable.php:175
msgid " GB"
msgstr " GB"

#: classes/gdprlisttable.php:146
msgid "Rejected"
msgstr "Одбијено"

#: classes/gdprlisttable.php:126 classes/gdprlisttable.php:143
#: classes/mailqueuelisttable.php:152
#: templates/admin/queue-status-description.php:14
msgid "Waiting"
msgstr "Чекање"

#: classes/gdprlisttable.php:49 classes/mailqueuelisttable.php:53
#: templates/activity/dialog-pin.php:9
#: templates/general/postbox-interaction-pin.php:33
#: templates/general/postbox-interaction-schedule.php:25
#: templates/general/postbox-pin.php:38
#: templates/general/postbox-schedule.php:30
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: classes/gdprlisttable.php:48
msgid "File Size"
msgstr "Величина фајла"

#: classes/gdprlisttable.php:47
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: classes/gdpr.php:1210
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"

#: classes/gdpr.php:943 classes/gdpr.php:1220 templates/account/messages.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: classes/admindashboardmodern.php:710 classes/admindashboardmodern.php:723
#: classes/gdpr.php:735 classes/gdpr.php:1205
msgid "Photos"
msgstr "Фотографије"

#: classes/gdpr.php:675 classes/gdpr.php:1215 classes/profile.php:1382
#: templates/account/friends.php:1
msgid "Friends"
msgstr "Пријатељи"

#: classes/gdpr.php:484 classes/gdpr.php:1195
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични подаци"

#: classes/gdpr.php:213
msgid "Your personal data is ready for download"
msgstr "Ваши лични подаци су спремни за преузимање"

#: classes/gdpr.php:33
msgid "Reject"
msgstr "Одбаци"

#: classes/gdpr.php:32 classes/gdprlisttable.php:139
#: classes/mailqueuelisttable.php:165
#: templates/admin/queue-status-description.php:38
msgid "Retry"
msgstr "Покушајте поново"

#: classes/gdpr.php:31
msgid "Ready"
msgstr "Спремно"

#: classes/gdpr.php:30 classes/gdprlisttable.php:149 peepso.php:3845
#: templates/admin/queue-status-description.php:30
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: classes/gdpr.php:29 classes/gdprlisttable.php:135
#: classes/mailqueuelisttable.php:161
#: templates/admin/queue-status-description.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: classes/gdpr.php:27 classes/gdprlisttable.php:129
#: classes/mailqueuelisttable.php:155
#: templates/admin/queue-status-description.php:22
msgid "Processing"
msgstr "Обрада у току"

#: classes/gdpr.php:26
msgid "Pending"
msgstr "На чекању"

#: classes/formvalidate.php:167
msgid "Error message must be set for custom validation"
msgstr "Порука о грешци мора да буде подешена за произвољну валидацију"

#: classes/profile.php:182
msgid "The password should be at least %d characters."
msgstr "Лозинка треба да садржи најмање %d карактера."

#: classes/formvalidate.php:42
msgid "This field value should be at least %d."
msgstr "Вредност овог поља мора бити најмање %d."

#: classes/formvalidate.php:41
msgid "This field value should be no more than %d."
msgstr "Вредност овог поља не сме бити више од %d."

#: classes/formvalidate.php:40
msgid "This field must an integer."
msgstr "Ово поље мора бити цео број."

#: classes/formvalidate.php:39
msgid "This field must be positive."
msgstr "Ово поље мора имати позитивну вредност."

#: classes/formvalidate.php:38
msgid "This field must be a valid date."
msgstr "Ово поље мора бити валидан датум."

#: classes/formvalidate.php:37
msgid "This field must be a valid website."
msgstr "Ово поље мора бити валидан веб-сајт."

#: classes/formvalidate.php:36
msgid "This field is too short, minimum length: %d."
msgstr "Ово поље је прекратко, минимална дужина је: %d."

#: classes/formvalidate.php:35
msgid "This field is too long, maximum length: %d."
msgstr "Ово поље је предугачко, максимална дужина је: %d."

#: classes/formvalidate.php:34
msgid "Please enter a date in the past."
msgstr "Молимо унесите датум из прошлог времена."

#: classes/formvalidate.php:33
msgid "This field only accepts alpha letters, numbers, dashes(-), and underscores(_), or email addresses."
msgstr "Ово поље прихвата искључиво алфа слова, бројеве, цртице(-) и доње црте(_), или email адресе."

#: classes/formvalidate.php:32
msgid "This field accepts all letters and numbers except for HTML code."
msgstr "Ово поље прихвата сва слова и бројеве, осим HTML кода."

#: classes/formvalidate.php:31
msgid "This field only accepts alpha letters, spaces, dashes(-), and apostrophes(')."
msgstr "Ово поље прихвата искључиво алфа слова, размаке, цртице(-) и апострофе(')."

#: classes/formvalidate.php:30
msgid "This field only accepts alpha letters."
msgstr "Ово поље прихвата само алфа слова."

#: classes/formvalidate.php:29
msgid "This field only accepts alphanumeric characters."
msgstr "Ово поље прихвата само алфанумеричке карактере."

#: classes/formvalidate.php:28
msgid "This field must be an email."
msgstr "Ово поље мора да буде email."

#: classes/formvalidate.php:27
msgid "This field must be a number."
msgstr "Ово поље мора да буде број."

#: classes/formvalidate.php:26
msgid "This field is required."
msgstr "Ово поље је неопходно."

#: classes/form.php:875
msgid "ReCaptcha security check failed"
msgstr "ReCaptcha сигурносна провера није успела"

#: classes/followerajax.php:109
msgid "%s has not followed anybody yet"
msgstr "%s још увек не прати никога"

#: classes/followerajax.php:109
msgid "You have not followed anybody yet"
msgstr "Још увек никога не пратите"

#: classes/followerajax.php:64
msgid "%s has no followers yet"
msgstr "%s још увек нема пратиоце"

#: classes/followerajax.php:64
msgid "You have no followers yet"
msgstr "Још увек немате пратиоце"

#: classes/follower.php:64 classes/follower.php:67
msgid "Stop following"
msgstr "Прекини праћење"

#: activity/classes/activityshortcode.php:188 classes/follower.php:63
#: classes/general.php:57 classes/profile.php:1417 classes/profile.php:1418
#: peepso.php:2409 templates/blocks/profile.php:62
#: templates/followers/submenu.php:10 templates/members/member-item.php:30
#: templates/members/search.php:100
msgid "Following"
msgstr "Прати"

#: classes/follower.php:57 classes/follower.php:60
msgid "Start following"
msgstr "Започни праћење"

#: classes/follower.php:56
msgid "Not following"
msgstr "Нема праћења"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:93
msgid "Must be a valid username"
msgstr "Мора бити валидно корисничко име"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:90
msgid "Force valid usernames"
msgstr "Приморај валидна корисничка имена"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:31
msgid "What's your username?"
msgstr "Које је Ваше корисничко име?"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:26
msgid "full link"
msgstr "потпун линк"

#: classes/fields/fieldtexturlpreset.php:25
msgid "username"
msgstr "корисничко име"

#: classes/fields/fieldtexturl.php:17 classes/fields/fieldtexturl.php:30
msgid "What's the site's address?"
msgstr "Која је адреса Вашег сајта?"

#: classes/fields/fieldtextemail.php:23
msgid "What's the email address?"
msgstr "Која је email адреса?"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:118 classes/fields/fieldtextdate.php:147
msgid "Toggle datepicker"
msgstr "Укључи/искључи бирач датума"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:113 classes/fields/fieldtextdate.php:142
msgid "Set date"
msgstr "Постави датум"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:91
msgid "%s old"
msgstr "%s старости"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:75
msgid "from now"
msgstr "од сада"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:72
msgid "ago"
msgstr "пре"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:30
msgid "When did it happen?"
msgstr "Када се то десило?"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:25
msgid "relative - age (ie 25 years old)"
msgstr "релативно - године старости (нпр. 25 година)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:24
msgid "relative - time passed (ie 1 month, 5 years)"
msgstr "релативно - време које је прошло (нпр. 1 месец, 5 година)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:23
msgid "date (WordPress format)"
msgstr "датум (WordPress формат)"

#: classes/fields/fieldtextdate.php:16
msgid "date picker"
msgstr "бирач датума"

#: classes/fields/fieldtext.php:32
msgid "Tell us about it."
msgstr "Реците нам о томе."

#: classes/fields/fieldtext.php:14
msgid "textarea (multiple lines)"
msgstr "простор за текст (више редова)"

#: classes/fields/fieldtext.php:13
msgid "input (single line)"
msgstr "унос (један ред)"

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:76
#: classes/fields/fieldselectsingle.php:108
msgid "Select an option..."
msgstr "Одаберите опцију..."

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:25
msgid "Pick only one."
msgstr "Изаберите само једну ставку."

#: classes/fields/fieldselectsingle.php:21
msgid "dropdown"
msgstr "падајући мени"

#: classes/fields/fieldselectmulti.php:27
msgid "Select as many as you like."
msgstr "Одаберите колико год желите."

#: classes/fields/fieldselectmulti.php:16
#: classes/fields/fieldselectsingle.php:22
msgid "checklist"
msgstr "контролна листа"

#: classes/fields/fieldlocation.php:62
msgid "Enter location name"
msgstr "Унеси име локације"

#: classes/fields/fieldlocation.php:17 classes/profilefields.php:214
msgid "Share your location"
msgstr "Подели своју локацију"

#: classes/fields/fieldlocation.php:15
msgid "Map selector"
msgstr "Одабир мапе"

#: classes/fields/fieldlocation.php:14 classes/fields/fieldtextemail.php:17
#: classes/fields/fieldtexturl.php:24
msgid "clickable link"
msgstr "могуће је кликнути на овај линк"

#: classes/fields/fieldcountry.php:21
msgid "Select your country."
msgstr "Одабери своју земљу."

#: classes/fields/field.php:780
msgid "Edit privacy of "
msgstr "Измени приватност "

#: classes/fields/field.php:754 classes/fields/field.php:764
msgid "Some fields privacy is defined by the administrators"
msgstr "Нека поља о приватности су дефинисана од стране администратора"

#: classes/fields/field.php:217
msgid "Stay safe! Be careful about disclosing personal information."
msgstr "Чувајте своју безбедност! Будите пажљиви када износите личне информације."

#: classes/fields/field.php:168
msgid "Enter data"
msgstr "Унеси податке"

#: classes/externallinkwarningshortcode.php:23
msgid "External link warning"
msgstr "Упозорење о екстерном линку"

#: classes/externallinkwarningshortcode.php:19
msgid "Depending on your configuration, when clicking a link posted within your community users will be warned if the clicked link leads out of your website."
msgstr "У зависности од ваше конфигурације, када кликну на линк објављен у вашој заједници, корисници ће бити упозорени ако кликнути линк води ван вашег веб-сајта."

#: classes/countries.php:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: classes/countries.php:254
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"

#: classes/countries.php:253
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"

#: classes/countries.php:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"

#: classes/countries.php:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Валис и Футуна"

#: classes/countries.php:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Америчка Девичанска Острва."

#: classes/countries.php:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британска Девичанска Острва"

#: classes/countries.php:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вијетнам"

#: classes/countries.php:247
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Венецуела, Боливарска Република"

#: classes/countries.php:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: classes/countries.php:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: classes/countries.php:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"

#: classes/countries.php:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Мања истурена острва Сједињених Америчких Држава"

#: classes/countries.php:242
msgid "United States"
msgstr "Сједињене Америчке Државе"

#: classes/countries.php:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Уједињено Краљевство Велике Британије"

#: classes/countries.php:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Уједињени Арапски Емирати"

#: classes/countries.php:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Украjина"

#: classes/countries.php:238
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: classes/countries.php:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: classes/countries.php:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Туркс и Каикос Острва"

#: classes/countries.php:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: classes/countries.php:234
msgid "Turkey"
msgstr "Турска"

#: classes/countries.php:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: classes/countries.php:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: classes/countries.php:231
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: classes/countries.php:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: classes/countries.php:229
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: classes/countries.php:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Тимор-Лесте"

#: classes/countries.php:227
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"

#: classes/countries.php:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Танзанија, Уједињена Република"

#: classes/countries.php:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"

#: classes/countries.php:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Тајван, Провинција Кине"

#: classes/countries.php:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирија Арапска Република"

#: classes/countries.php:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарска"

#: classes/countries.php:221
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"

#: classes/countries.php:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: classes/countries.php:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Свалбард и Јан Мајен"

#: classes/countries.php:218
msgid "Suriname"
msgstr "Суринаме"

#: classes/countries.php:217
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: classes/countries.php:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: classes/countries.php:215
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"

#: classes/countries.php:214
msgid "South Sudan"
msgstr "Јужни Судан"

#: classes/countries.php:213
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка Острва"

#: classes/countries.php:212
msgid "South Africa"
msgstr "Јужноафричка Република"

#: classes/countries.php:211
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"

#: classes/countries.php:210
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонова Острва"

#: classes/countries.php:209
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"

#: classes/countries.php:208
msgid "Slovakia"
msgstr "Словачка"

#: classes/countries.php:207
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Синт Мартен (фламански део)"

#: classes/countries.php:206
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: classes/countries.php:205
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сијера Леоне"

#: classes/countries.php:204
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"

#: classes/countries.php:203
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia (Србија)"

#: classes/countries.php:202
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: classes/countries.php:201
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудијска Арабија"

#: classes/countries.php:200
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"

#: classes/countries.php:199
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: classes/countries.php:198
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: classes/countries.php:197
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Св. Винсент и Гренадини"

#: classes/countries.php:196
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Свети Пјер и Микелон"

#: classes/countries.php:195
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Свети Мартин (француски део)"

#: classes/countries.php:194
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"

#: classes/countries.php:193
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Свети Китс и Невис"

#: classes/countries.php:192
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Света Јелена, Асенсион и Тристан де Куна"

#: classes/countries.php:191
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Свети Бартоломеј"

#: classes/countries.php:190
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: classes/countries.php:189
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерација"

#: classes/countries.php:188
msgid "Romania"
msgstr "Румунија"

#: classes/countries.php:187
msgid "Réunion"
msgstr "Реунион"

#: classes/countries.php:186
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: classes/countries.php:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порторико"

#: classes/countries.php:184
msgid "Portugal"
msgstr "Португал"

#: classes/countries.php:183
msgid "Poland"
msgstr "Пољска"

#: classes/countries.php:182
msgid "Pitcairn"
msgstr "Острва Питкерн"

#: classes/countries.php:181
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: classes/countries.php:180
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: classes/countries.php:179
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"

#: classes/countries.php:178
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"

#: classes/countries.php:177
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: classes/countries.php:176
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палестинска Територија, Окупирана"

#: classes/countries.php:175
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: classes/countries.php:174
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: classes/countries.php:173
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: classes/countries.php:172
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"

#: classes/countries.php:171
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северна Маријанска Острва"

#: classes/countries.php:170
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк Острво"

#: classes/countries.php:169
msgid "Niue"
msgstr "Нијуе"

#: classes/countries.php:168
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"

#: classes/countries.php:167
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: classes/countries.php:166
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"

#: classes/countries.php:165
msgid "New Zealand"
msgstr "Нови Зеланд"

#: classes/countries.php:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"

#: classes/countries.php:163
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандија"

#: classes/countries.php:162
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: classes/countries.php:161
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: classes/countries.php:160
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"

#: classes/countries.php:159
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"

#: classes/countries.php:158
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: classes/countries.php:157
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: classes/countries.php:156
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"

#: classes/countries.php:155
msgid "Montenegro"
msgstr "Црна Гора"

#: classes/countries.php:154
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"

#: classes/countries.php:153
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: classes/countries.php:152
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Република Молдавија"

#: classes/countries.php:151
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Микронезија, Федеративне Државе"

#: classes/countries.php:150
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: classes/countries.php:149
msgid "Mayotte"
msgstr "Мајот"

#: classes/countries.php:148
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурицијус"

#: classes/countries.php:147
msgid "Mauritania"
msgstr "Мауританија"

#: classes/countries.php:146
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"

#: classes/countries.php:145
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалска Острва"

#: classes/countries.php:144
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: classes/countries.php:143
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: classes/countries.php:142
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"

#: classes/countries.php:141
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"

#: classes/countries.php:140
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: classes/countries.php:139
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: classes/countries.php:138
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Македонија"

#: classes/countries.php:137
msgid "Macao"
msgstr "Макао"

#: classes/countries.php:136
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"

#: classes/countries.php:135
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"

#: classes/countries.php:134
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштајн"

#: classes/countries.php:133
msgid "Libya"
msgstr "Либија"

#: classes/countries.php:132
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"

#: classes/countries.php:131
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: classes/countries.php:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"

#: classes/countries.php:129
msgid "Latvia"
msgstr "Латвија"

#: classes/countries.php:128
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лао, Народна Демократска Република"

#: classes/countries.php:127
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"

#: classes/countries.php:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"

#: classes/countries.php:125
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Република Кореја"

#: classes/countries.php:124
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Кореја, Демократска Народна Република"

#: classes/countries.php:123
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: classes/countries.php:122
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"

#: classes/countries.php:121
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: classes/countries.php:120
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"

#: classes/countries.php:119
msgid "Jersey"
msgstr "Џерзи"

#: classes/countries.php:118
msgid "Japan"
msgstr "Јапан"

#: classes/countries.php:117
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"

#: classes/countries.php:116
msgid "Italy"
msgstr "Италија"

#: classes/countries.php:115
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: classes/countries.php:114
msgid "Isle of Man"
msgstr "Острво Ман"

#: classes/countries.php:113
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"

#: classes/countries.php:112
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: classes/countries.php:111
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Исламска Република Иран"

#: classes/countries.php:110
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"

#: classes/countries.php:109
msgid "India"
msgstr "Индија"

#: classes/countries.php:108
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"

#: classes/countries.php:107
msgid "Hungary"
msgstr "Мађарска"

#: classes/countries.php:106
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"

#: classes/countries.php:105
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: classes/countries.php:104
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Света Столица (Ватикан Држава-Град)"

#: classes/countries.php:103
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острва Херд и Мекдоналд"

#: classes/countries.php:102
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: classes/countries.php:101
msgid "Guyana"
msgstr "Гијана"

#: classes/countries.php:100
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинеја-Бисао"

#: classes/countries.php:99
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"

#: classes/countries.php:98
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернзи"

#: classes/countries.php:97
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: classes/countries.php:96
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: classes/countries.php:95
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадалупе"

#: classes/countries.php:94
msgid "Grenada"
msgstr "Гранада"

#: classes/countries.php:93
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"

#: classes/countries.php:92
msgid "Greece"
msgstr "Грчка"

#: classes/countries.php:91
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: classes/countries.php:90
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: classes/countries.php:89
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"

#: classes/countries.php:88
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"

#: classes/countries.php:87
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"

#: classes/countries.php:86
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: classes/countries.php:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француске Јужне Територије"

#: classes/countries.php:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француска Полинезија"

#: classes/countries.php:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвајана"

#: classes/countries.php:82
msgid "France"
msgstr "Француска"

#: classes/countries.php:81
msgid "Finland"
msgstr "Финска"

#: classes/countries.php:80
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"

#: classes/countries.php:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарска Острва"

#: classes/countries.php:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолклендска Острва (Малвинас)"

#: classes/countries.php:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"

#: classes/countries.php:76
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"

#: classes/countries.php:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"

#: classes/countries.php:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"

#: classes/countries.php:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: classes/countries.php:72
msgid "Egypt"
msgstr "Египат"

#: classes/countries.php:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: classes/countries.php:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"

#: classes/countries.php:69
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: classes/countries.php:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"

#: classes/countries.php:67
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"

#: classes/countries.php:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка Република"

#: classes/countries.php:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"

#: classes/countries.php:64
msgid "Curaçao"
msgstr "Курасао"

#: classes/countries.php:63
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: classes/countries.php:62
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"

#: classes/countries.php:61
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Обала Слоноваче"

#: classes/countries.php:60
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"

#: classes/countries.php:59
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кукова Острва"

#: classes/countries.php:58
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Демократска Република Конго"

#: classes/countries.php:57
msgid "Congo"
msgstr "Конго"

#: classes/countries.php:56
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"

#: classes/countries.php:55
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"

#: classes/countries.php:54
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосова (Килингова) Острва"

#: classes/countries.php:53
msgid "Christmas Island"
msgstr "Божићно Острво"

#: classes/countries.php:52
msgid "China"
msgstr "Кина"

#: classes/countries.php:51
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"

#: classes/countries.php:50
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: classes/countries.php:49
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централноафричка Република"

#: classes/countries.php:48
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајманска Острва"

#: classes/countries.php:47
msgid "Cape Verde"
msgstr "Зеленортска Острва"

#: classes/countries.php:46
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: classes/countries.php:45
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: classes/countries.php:44
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"

#: classes/countries.php:43
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: classes/countries.php:42
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: classes/countries.php:41
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарска"

#: classes/countries.php:40
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеј Дарусалам"

#: classes/countries.php:39
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска Индијска Океанска Територија"

#: classes/countries.php:38
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"

#: classes/countries.php:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острво Буве"

#: classes/countries.php:36
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"

#: classes/countries.php:35
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: classes/countries.php:34
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Бонер, Синт Еустатиус и Саба"

#: classes/countries.php:33
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Боливија"

#: classes/countries.php:32
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: classes/countries.php:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуде"

#: classes/countries.php:30
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: classes/countries.php:29
msgid "Belize"
msgstr "Белизе"

#: classes/countries.php:28
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"

#: classes/countries.php:27
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"

#: classes/countries.php:26
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: classes/countries.php:25
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: classes/countries.php:24
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"

#: classes/countries.php:23
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: classes/countries.php:22
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербејџан"

#: classes/countries.php:21
msgid "Austria"
msgstr "Аустрија"

#: classes/countries.php:20
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"

#: classes/countries.php:19
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: classes/countries.php:18
msgid "Armenia"
msgstr "Арменија"

#: classes/countries.php:17
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: classes/countries.php:16
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антига и Барбуда"

#: classes/countries.php:15
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктик"

#: classes/countries.php:14
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"

#: classes/countries.php:13
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: classes/countries.php:12
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: classes/countries.php:11
msgid "American Samoa"
msgstr "Америчка Самоа"

#: classes/countries.php:10
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: classes/countries.php:9
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"

#: classes/countries.php:8
msgid "Åland Islands"
msgstr "Јиландска Острва"

#: classes/countries.php:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"

#: classes/configsections.php:91
msgid "If that does not help, please <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/contact/\">Contact Support</a>."
msgstr "Ако то не помогне, <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/contact/\">контактирајте подршку</a>."

#: classes/configsections.php:89
msgid "If some licenses are not validating, please make sure to click the SAVE button."
msgstr "Ако неке лиценце нису потврђене, молимо да обавезно кликнете на САЧУВАЈ дугме."

#: classes/configsections.php:84
msgid "We are detecting %s as your install URL. Please make sure your \"supported domain\" is configured properly."
msgstr "Пронашли смо %s као Ваш инсталациони URL. Молимо побрините са да је Ваш \"подржани домен\" правилно конфигурисан."

#: classes/configsections.php:83
msgid "This is where you configure the license keys for each PeepSo add-on. You can find your license numbers <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/my-licenses/\">here</a>. Please copy them here and click SAVE at the bottom of this page."
msgstr "Овде конфигуришете лиценцне кључеве за сваки PeepSo додатак. Бројеве лиценци можете пронаћи <a target=\"_blank\" href=\"https://peepso.com/my-licenses/\">овде</a>. Копирајте их овде и кликните на САЧУВАЈ на дну ове странице."

#: classes/configsections.php:19
msgid "PeepSo Bundle License Key"
msgstr "Кључ лиценце за PeepSo пакет"

#: classes/configsectionmoderation.php:204
msgid "Word Filter"
msgstr "Филтер речи"

#: classes/configsectionmoderation.php:177
msgid "Filter character"
msgstr "Филтрирај карактере"

#: classes/configsectionmoderation.php:164
msgid "How to render"
msgstr "Како обрадити"

#: classes/configsectionmoderation.php:150
msgid "Filter chat messages"
msgstr "Филтрирај поруке са ћаскања"

#: classes/configsectionmoderation.php:142
msgid "Filter comments"
msgstr "Филтрирај коментаре"

#: classes/configsectionmoderation.php:135
msgid "Filter posts"
msgstr "Филтрирај постове"

#: classes/configsectionmoderation.php:126
msgid "Keywords to remove"
msgstr "Кључне речи за уклањање"

#: classes/configsectionmoderation.php:123
msgid "Separate words or phrases with a comma."
msgstr "Одвој речи или фразе зарезом."

#: classes/configsectionmoderation.php:118
msgid "Keywords cannot be empty and separated by comma."
msgstr "Кључне речи не могу да буду празне и одвојене зарезом."

#: classes/configsectionmoderation.php:101
msgid "PHP functions mb_substr and mb_strlen are recommended for accurate text processing, especially for languages with accents (French, Spanish, Polish, Vietnamese etc) or using non-latin script (Russian, Chinese, Japanese etc)."
msgstr "PHP функције mb_substr и mb_strlen су препоручене за тачну обраду текста, посебно када су у питању језици са акцентом (француски, шпански, пољски, вијетнамски итд) или када је у употреби не-латинична скрипта (руски, кинески, јапански итд)."

#: classes/configsectionmoderation.php:76
msgid "Reporting"
msgstr "Пријава непожељног садржаја"

#: classes/configsectionmoderation.php:68
msgid "Additional recipients"
msgstr "Додатни примаоци"

#: classes/configsectionmoderation.php:60
msgid "Email alerts"
msgstr "Email упозорења"

#: classes/configsectionmoderation.php:57
msgid "ON: Administrators and Community Administrators will receive emails about new reports"
msgstr "УКЉУЧЕНО: администратори и администратори заједнице ће добијати мејлове о новим извештајима/пријавама"

#: classes/configsectionmoderation.php:52
msgid "Predefined report reasons"
msgstr "Предефинисани разлози за пријаву непожељног садржаја"

#: classes/configsectionmoderation.php:42
msgid "Automatically unpublish posts after: [n] reports"
msgstr "Аутоматски уклони из објаве након: [n] пријава"

#: classes/configsectionmoderation.php:38
msgid "If a post is reported enough times, it will be automatically unpublished. Set to 0 to disable."
msgstr "Ако је пост пријављен као непожељан довољан број пута, биће аутоматски уклоњен из објаве. Подеси на 0 за онемогућавање овог подешавања."

#: classes/gdpr.php:565 classes/gdpr.php:1200 classes/general.php:41
#: peepso.php:5416
msgid "Activity"
msgstr "Активност"

#: classes/configsectionpostbox.php:371
msgid "Redirect to single post view when post is longer than: [n] characters"
msgstr "Преусмери на преглед једног поста када је пост дужи од: [n] карактера"

#: classes/configsectionpostbox.php:360
msgid "Show 'read more' after: [n] characters"
msgstr "Прикажи 'прочитај више' након: [n] карактера"

#: classes/configsectionpostbox.php:395 classes/configsectionpostbox.php:415
msgid "Load more comments"
msgstr "Учитај још коментара"

#: classes/configsectionpostbox.php:387 classes/configsectionpostbox.php:406
msgid "Display comments"
msgstr "Прикажи коментаре"

#: classes/configsectionpostbox.php:477
msgid "Allows users to save (favorite / bookmark) posts into a private \"saved posts\" collection."
msgstr "Дозволи корисницима да сачувају (омиљено / забележено) постове у приватној колекцији \"сачувани постови\"."

#: classes/configsectionpostbox.php:480
msgid "Saved Posts"
msgstr "Сачувани постови"

#: classes/configsectionpostbox.php:278
msgid "Hide the activity stream from guests"
msgstr "Сакриј проток активности од гостију"

#: classes/configsectionpostbox.php:1008
msgid "Post Backgrounds"
msgstr "Позадине за постове"

#: classes/configsectionpostbox.php:988
msgid "Maximum post length"
msgstr "Максимална дужина поста"

#: classes/configsectionpostbox.php:962
msgid "Reset and rebuild the hashtags cache"
msgstr "Ресетуј и поново изгради hashtag кеш"

#: classes/configsectionpostbox.php:958
msgid "It will also happen automatically after changing any of the settings above."
msgstr "Ово ће се десити и аутоматски након промене било ког од горенаведених подешавања."

#: classes/configsectionpostbox.php:958
msgid "Enable and click \"save\" to force a hashtag cache rebuild."
msgstr "Омогући и кликни \"сачувај\" да присилиш поновну изградњу hashtag кеша."

#: classes/configsectionpostbox.php:952
msgid "Hashtags must start with a letter"
msgstr "Hashtag-ови морају почети са словом"

#: classes/configsectionpostbox.php:948
msgid "ON: hashtags beginning with a number will be ignored"
msgstr "УКЉУЧЕНО: hashtag-ови који почињу са бројем ће бити игнорисани"

#: classes/configsectionpostbox.php:942
msgid "Maximum hashtag length"
msgstr "Максимална дужина hashtag-а"

#: classes/configsectionpostbox.php:938
msgid "Longer hashtags will be ignored"
msgstr "Дужи hashtag-ови ће бити игнорисани"

#: classes/configsectionpostbox.php:923
msgid "Minimum hashtag length"
msgstr "Минимална дужина hashtag-а"

#: classes/configsectionpostbox.php:919
msgid "Shorter hashtags will be ignored"
msgstr "Краћи hashtag-ови ће бити игнорисани"

#: classes/configsectionpostbox.php:913
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "карактер"
msgstr[1] "карактера"
msgstr[2] "карактера"

#: classes/configsectionpostbox.php:906
msgid "Allow non-alphanumeric hashtags"
msgstr "Дозволи не-алфанумеричке hashtag-ове"

#: classes/configsectionpostbox.php:889
msgid "Delete empty hashtags"
msgstr "Обриши празне hashtag-ове"

#: classes/configsectionpostbox.php:885
msgid "Hashtags with zero posts can occur, when posts are deleted or edited."
msgstr "Hashtag-ови са нула постова могу да се појаве када су постови обрисани или измењени."

#: classes/configsectionpostbox.php:885
msgid "When enabled, hashtags with zero posts will be deleted and not shown in the widget or suggestions. "
msgstr "Када је омогућено, hashtag-ови са нула постова ће бити обрисани и неће бити приказани у виџетима или предлозима. "

#: classes/configsectionpostbox.php:879
msgid "Process"
msgstr "Обрада"

#: classes/configsectionpostbox.php:875
msgid "Bigger batches mean faster updates, but generate higher load."
msgstr "Већи скупови значе бржа ажурирања, али генеришу дуже учитавање."

#: classes/configsectionpostbox.php:875
msgid "How many posts and hashtags to process when the maintenance scripts are ran."
msgstr "Колико постова и hashtag-ова треба обрадити када се покрену скрипте за одржавање."

#: classes/configsectionpostbox.php:869
msgid "entries"
msgstr "уноси"

#: classes/configsectionpostbox.php:860
msgid "Update post count in tags every"
msgstr "Ажурирај бројање постова у таговима на сваких"

#: classes/configsectionpostbox.php:856
msgid "Smaller delay means more database load."
msgstr "Мања задршка значи веће учитавање базе података."

#: classes/configsectionpostbox.php:856
msgid "Deleted and edited posts are checked periodically to update post counts for each hashtag."
msgstr "Обрисани и измењени постови су повремено проверени ради ажурирања броја постова за сваки hashtag."

#: classes/configsectionpostbox.php:851 classes/configsectionpostbox.php:870
#: classes/configsectionpostbox.php:914 classes/configsectionpostbox.php:933
msgid "(default)"
msgstr "(основна поставка)"

#: classes/configsectionpostbox.php:850
msgid "minutes"
msgstr "минути"

#: classes/configsectionpostbox.php:843
msgid "Maintenance cron"
msgstr "Cron за одржавање"

#: classes/configsectionpostbox.php:826 classes/profile.php:1707
msgid "Mentions"
msgstr "Спомињања"

#: classes/configsectionpostbox.php:820
msgid "Add a mention when replying to a comment"
msgstr "Додај спомињање у одговору на коментар"

#: classes/configsectionpostbox.php:804 classes/moods.php:223
msgid "Moods"
msgstr "Расположења"

#: classes/config.php:414 classes/configsectionlocation.php:93
#: classes/location.php:123 classes/location.php:128 classes/location.php:158
#: classes/location.php:378 classes/profilefields.php:213
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: classes/location.php:41
msgid "A Google maps API key is required for the Location suggestions to work properly"
msgstr "API кључ Google мапа је неопходан како би предлози локација функционисали исправно"

#: classes/configsectionpostbox.php:788
msgid "Polls"
msgstr "Анкете"

#: classes/configsectionpostbox.php:782
msgid "Sort results by votes"
msgstr "Сортирај резултате према гласовима"

#: classes/configsectionpostbox.php:776
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"

#: classes/configsectionpostbox.php:775
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"

#: classes/configsectionpostbox.php:769
msgid "Always show results"
msgstr "Увек прикажи резултате"

#: classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Disabled: results are hidden from users who haven't voted yet"
msgstr "Онемогућено: резултати су сакривени од корисника који још увек нису гласали"

#: classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Enabled: users can see poll results before voting"
msgstr "Омогућено: корисници могу да виде резултате анкета пре гласања"

#: classes/configsectionpostbox.php:761
msgid "Allow vote changes"
msgstr "Дозволи измену избора у гласању"

#: classes/configsectionpostbox.php:758
msgid "Disabled: votes are final"
msgstr "Онемогућено: гласање је коначно"

#: classes/configsectionpostbox.php:758
msgid "Enabled: users can change or delete their votes"
msgstr "Омогућено: корисници могу да измене или обришу своје изборе"

#: classes/configsectionpostbox.php:758 classes/configsectionpostbox.php:766
msgid "Does not apply to poll author and administrators"
msgstr "Не примењује се на аутора анкете ни на администраторе"

#: classes/configsectionpostbox.php:742
msgid "Polls in groups"
msgstr "Анкете у групама"

#: classes/configsectionpostbox.php:739 classes/configsectionpostbox.php:749
msgid "Disabled: polls are only available on community and profile streams"
msgstr "Онемогућено: анкете су на располагању само на протоку активности заједнице и на профилима"

#: classes/configsectionpostbox.php:739
msgid "Enabled: polls are available in group posts"
msgstr "Омогућено: анкете су на располагању у групним постовима"

#: classes/configsectionpostbox.php:733
msgid "Multi select polls"
msgstr "Анкете са вишеструким избором"

#: classes/configsectionpostbox.php:730
msgid "Disabled: users can only vote for one option in each poll"
msgstr "Онемогућено: корисници могу да гласају само за једну опцију у свакој анкети"

#: classes/configsectionpostbox.php:730
msgid "Enabled: users can cast more than one vote in each poll"
msgstr "Омогућено: корисници могу да дају више од једног гласа на свакој анкети"

#: classes/configsectionpostbox.php:716
msgid "GIPHY"
msgstr "GIPHY"

#: classes/configsectionpostbox.php:702
msgid "PeepSo integrates world-famous <a href=\"https://giphy.com/\" target=\"_blank\">GIPHY</a>. Thanks to their service, your community now has the possibility to share all of their amazing gifs in posts, comments and chat."
msgstr "PeepSo је интегрисан са светски познатом <a href=\"https://giphy.com/\" target=\"_blank\">GIPHY</a> апликацијом. Захваљујући њиховој услузи, Ваша заједница сада има могућност да дели све њихове феноменалне gif-ове у постовима, коментарима и у ћаскању."

#: classes/configsectionpostbox.php:628 classes/configsectionpostbox.php:650
#: classes/configsectionpostbox.php:675
msgid "Render method"
msgstr "Метод обраде"

#: classes/configsectionpostbox.php:624 classes/configsectionpostbox.php:646
#: classes/configsectionpostbox.php:671
msgid "Only includes GIF rendition types. See the official <a href=\"https://developers.giphy.com/docs/optional-settings/#rendition-guide\" target=\"_blank\">rendition guide</a> to help you select the best rendition type that suits your site."
msgstr "Подразумева само GIF тип за обраду. Погледајте званични <a href=\"https://developers.giphy.com/docs/optional-settings/#rendition-guide\" target=\"_blank\">водич за обраду</a> како бисте одабрали најприкладнији тип за обраду за Ваш сајт."

#: classes/configsectionpostbox.php:607
msgid "Preview image for original"
msgstr "Слика прегледа за оригинал"

#: classes/configsectionpostbox.php:606
msgid "Original file size and file dimensions. Good for desktop use."
msgstr "Оригинална величина фајла са пратећим димензијама. Погодно за десктоп употребу."

#: classes/configsectionpostbox.php:605
msgid "File size under 50kb. Duration may be truncated to meet file size requirements. Good for thumbnails and previews."
msgstr "Величина фајла је испод 50kb. Трајање може бити скраћено ради усаглашавања са величином фајла. Погодно за умањене слике и прегледе."

#: classes/configsectionpostbox.php:604
msgid "Resized and downsampled to meet 5MB limit."
msgstr "Промењена величина и смањено узорковање ради уклапања у лимит од 5MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:603
msgid "Resized and downsampled to meet 8MB limit."
msgstr "Промењена величина и смањено узорковање ради уклапања у лимит од 8MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:602
msgid "A still version of the first frame of the downsized rendition for previews and pre-loading."
msgstr "Статична верзија првог приказа обрађеног са смањеним узорковањем за брзи преглед и припрему учитавања."

#: classes/configsectionpostbox.php:601
msgid "Resized and downsampled to meet 2MB limit."
msgstr "Промењена величина и смањено узорковање ради уклапања у лимит од 2MB."

#: classes/configsectionpostbox.php:600
msgid "Static preview image for fixed_height_small"
msgstr "Статични преглед слике за fixed_height_small"

#: classes/configsectionpostbox.php:599
msgid "Height set to 100px. Good for mobile keyboards."
msgstr "Висина је подешена на 100рх. Погодно за тастатуре на мобилним уређајима."

#: classes/configsectionpostbox.php:598
msgid "Height set to 200px. Reduced to 6 frames to minimize file size to the lowest. Works well for unlimited scroll on mobile and as animated previews. See GIPHY.com on mobile web as an example."
msgstr "Висина је подешена на 200рх. Смањено на 6 фрејмова ради умањења величине фајла на минимум. Добро функционише за неограничено скроловање на мобилним уређајима и као анимирани преглед. Погледајте GIPHY.com на мобилном мрежном претраживачу ради примера."

#: classes/configsectionpostbox.php:597
msgid "Static preview image for fixed_height"
msgstr "Статични преглед слике за fixed_height"

#: classes/configsectionpostbox.php:596
msgid "Height set to 200px. Good for mobile use."
msgstr "Висина је подешена на 200рх. Погодно за употребу на мобилним уређајима."

#: classes/configsectionpostbox.php:595
msgid "Static preview image for fixed_width_small"
msgstr "Статични преглед слике за fixed_width_small"

#: classes/configsectionpostbox.php:594
msgid "Width set to 100px. Good for mobile keyboards"
msgstr "Ширина је подешена на 100рх. Погодно за тастатуре на мобилним уређајима."

#: classes/configsectionpostbox.php:593
msgid "Width set to 200px. Reduced to 6 frames. Works well for unlimited scroll on mobile and as animated previews."
msgstr "Ширина је подешена на 200рх. Смањено на 6 фрејмова. Добро функционише за неограничено скроловање на мобилним уређајима и као анимирани преглед."

#: classes/configsectionpostbox.php:592
msgid "Static preview image for fixed_width"
msgstr "Статични преглед слике за fixed_width"

#: classes/configsectionpostbox.php:591
msgid "Width set to 200px. Good for mobile use."
msgstr "Ширина је подешена на 200рх. Погодно за употребу на мобилним уређајима."

#: classes/configsectionpostbox.php:583
msgid "Max content rating"
msgstr "Максимални рејтинг садржаја"

#: classes/configsectionpostbox.php:576
msgid "No limit"
msgstr "Нема ограничења"

#: classes/configsectionpostbox.php:575
msgid "Inappropriate under the age of 17"
msgstr "Неподесно за доба испод 17 година старости"

#: classes/configsectionpostbox.php:574
msgid "May be inappropriate under the age of 13"
msgstr "Може бити неподесно за доба испод 13 година старости"

#: classes/configsectionpostbox.php:573
msgid "May be inappropriate for children"
msgstr "Може бити неподесно за децу"

#: classes/configsectionpostbox.php:572
msgid "Suitable for everyone"
msgstr "Погодно за све кориснике"

#: classes/configsectionpostbox.php:571
msgid "Illustrated content only"
msgstr "Само илустровани садржај"

#: classes/configsectionpostbox.php:565 assets/js/blocks/hashtags-editor.js:31
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:31
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:31
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"

#: classes/configsectionpostbox.php:552
msgid "GIPHY API Key"
msgstr "GIPHY API кључ"

#: classes/configsectionpostbox.php:327
msgid "Let users override this setting"
msgstr "Дозволи корисницима да преправе ово подешавање"

#: classes/configsectionpostbox.php:320
msgid "Who can post on \"my profile\" page"
msgstr "Ко може да постује на страници \"мој профил\""

#: classes/configsectionpostbox.php:314
msgid " (profile owner)"
msgstr " (власник профила)"

#: classes/configsectionpostbox.php:497
msgid "Allow non-admins to schedule posts"
msgstr "Дозволи корисницима који нису администратори да заказују распоред постова"

#: classes/configsectionpostbox.php:463
msgid "Display view count"
msgstr "Прикажи број прегледа"

#: classes/configsectionpostbox.php:458
msgid "Both"
msgstr "Оба"

#: classes/configsectionpostbox.php:457
msgid "Only unique members"
msgstr "Само јединствени чланови"

#: classes/configsectionpostbox.php:456
msgid "Only general count"
msgstr "Само опште пребројавање"

#: classes/configsectionpostbox.php:451
msgid "Unique members - counts unique views by users who are logged in"
msgstr "Јединствени чланови - броји јединствене прегледе од стране чланова који су улоговани"

#: classes/configsectionpostbox.php:449
msgid "General count - counts every time the post is rendered to anybody"
msgstr "Опште пребројавање - броји кад год се пост обрађује за било кога"

#: classes/configsectionpostbox.php:489
msgid "Mark edited content"
msgstr "Означи измењени садржај"

#: classes/configsectionpostbox.php:486
msgid "Enabled: a small icon will be added to edited posts and comments, informing the user when was the last time the content was edited."
msgstr "Омогућено: мала иконица ће бити додељена измењеним постовима и коментарима, информишући корисника када је садржај био измењен последњи пут."

#: classes/configsectionpostbox.php:350
msgid "Post length limit"
msgstr "Ограничење дужине поста"

#: classes/configsectionpostbox.php:346
msgid "It is generally recommended to keep this value below 10000 (ten thousand). Extremely long posts might run into performance issues."
msgstr "Опште је препоручено да ова вредност остане испод 10000 (десет хиљада). Екстремно дугачки постови могу изазвати проблеме у функционисању."

#: classes/configsectionpostbox.php:297
msgid "Default post privacy"
msgstr "Основна приватност поста"

#: classes/configsectionpostbox.php:293
msgid "Defines the default starting privacy level for new posts. Users can change it, and the postbox will always remember their last choice."
msgstr "Дефинише основни почетни ниво приватности за нове постове. Корисници могу да изрше измене и оквир за постовање ће увек запамтити њихов последњи избор."

#: classes/configsectionpostbox.php:260
msgid "Links & Embeds"
msgstr "Линкови и утискивање"

#: classes/configsectionpostbox.php:253
msgid "Preferred thumbnail size"
msgstr "Преферирана величина слике за преглед"

#: classes/configsectionpostbox.php:248
msgid "Bigger thumbnails might impact loading speeds."
msgstr "Веће слике за преглед могу утицати на брзину учитавања."

#: classes/configsectionpostbox.php:246
msgid "This will only be attempted on WordPress embeds coming from your website, as we cannot control external embeds."
msgstr "Ово ће бити покушано само на утиснутом WordPress садржају који долази са Вашег сајта, пошто не можемо да контролишемо екстерни утиснути садржај."

#: classes/configsectionpostbox.php:244
msgid "PeepSo will attempt to use this resolution (or the closest possible) in the activity streams, which results in sharper images."
msgstr "PeepSo ће покушати да употреби ово решење (или најближе могуће) на протоцима активности, са резултатом оштријих слика."

#: classes/configsectionpostbox.php:239
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: classes/configsectionpostbox.php:223
msgid "Refresh previews (BETA)"
msgstr "Освежи прегледе (БЕТА)"

#: classes/configsectionpostbox.php:219
msgid "If enabled PeepSo will periodically refresh URL previews. This might cause some posts to load slower when refreshing.<br/>Use this option especially if you recently changed the static images option"
msgstr "Ако је омогућено, PeepSo ће периодично освежавати URL прегледе. Ово може узроковати да се неки постови учитавају спорије приликом освежавања.<br/>Користите ову опцију нарочито у случају ако сте недавно изменили опцију статичних слика"

#: classes/configsectionpostbox.php:208 classes/configsectionpostbox.php:212
#: classes/configsectionpostbox.php:215
msgid "Every %d minutes"
msgstr "На сваких %d минута"

#: classes/configsectionpostbox.php:197
msgid "Fallback to img tag (BETA)"
msgstr "Преусмери на img таг (БЕТА)"

#: classes/configsectionpostbox.php:194
msgid "If no viable thumbnail is provided by the target, PeepSo will attempt to use the first img tag from the page source."
msgstr "Ако није пружена адекватна умањена слика од стране циљаног корисника, PeepSo ће покушати да употреби први img таг са изворне странице."

#: classes/configsectionpostbox.php:189
msgid "Prefer previews with images (BETA)"
msgstr "Преферирај преглед са сликама (БЕТА)"

#: classes/configsectionpostbox.php:186
msgid "If no img tag is detected in the fetched result, PeepSo will attempt alternative methods to obtain a link preview"
msgstr "Ако није пронађен img таг у прикупљеном резултату, PeepSo ће покушати примену алтернативних метода како би омогућио преглед линка"

#: classes/configsectionpostbox.php:181
msgid "Allow non-SSL previews"
msgstr "Дозволи не-SSL прегледе"

#: classes/configsectionpostbox.php:178
msgid "Enables non-SSL (http://) link fetching. This can lead to \"insecure content\" warnings if your site is using SSL"
msgstr "Омогућава не-SSL (http://) прикупљање линка. Ово може довести до упозорења \"садржај није безбедан\" ако Ваш сајт користи SSL"

#: classes/configsectionpostbox.php:173
msgid "Prefer a smaller thumbnail"
msgstr "Преферирај мању умањену слику"

#: classes/configsectionpostbox.php:170
msgid "Show a smaller link preview thumbnail on a wide viewport (more than 480 pixels) to save space"
msgstr "Прикажи мањи линк прегледа умањене слике на широком простору за преглед (више од 480 пиксела) ради чувања простора"

#: classes/configsectionpostbox.php:166
msgid "Load link previews"
msgstr "Учитај преглед линкова"

#: classes/configsectionpostbox.php:159
msgid "OFF: no attempts to fetch links will be made"
msgstr "ИСКЉУЧЕНО: неће бити покушаја да се линкови пренесу"

#: classes/configsectionpostbox.php:157
msgid "ON: links posted by users will be fetched into a preview box (embed)"
msgstr "УКЉУЧЕНО: линкови постовани од стране корисника ће бити прикупљени у прозору за преглед (утиснуто)"

#: classes/configsectionpostbox.php:147
msgid "Hide http(s)://"
msgstr "Сакриј http(s)://"

#: classes/configsectionpostbox.php:144
msgid "Visually hide http(s):// from links, while the target remains unchanged."
msgstr "Визуелно сакриј http(s):// у линковима, док одредиште остаје непромењено."

#: classes/configsectionpostbox.php:139
msgid "Trim links to domain name only"
msgstr "Дотерај линкове само до имена домена"

#: classes/configsectionpostbox.php:136
msgid "Visually trim links after the domain name, while the target remains unchanged."
msgstr "Визуелно дотеривање линкова после имена домена, док одредиште остаје непромењено."

#: classes/configsectionpostbox.php:130
msgid "Hide URL if there is no other text"
msgstr "Сакриј URL ако нема другог текста"

#: classes/configsectionpostbox.php:127
msgid "If a post contains only an URL and no other visible text, the link will not be displayed. Does not apply to MarkDown links."
msgstr "Ако пост садржи само URL без другог видљивог текста, линк неће бити приказан. Не примењује се на MarkDown линкове."

#: classes/configsectionpostbox.php:121
msgid "Open links in new tab"
msgstr "Отвори линкове у новом језичку"

#: classes/configsectionpostbox.php:116
msgid "Only links to other domains"
msgstr "Само линкови ка другим доменима"

#: classes/configsectionpostbox.php:115
msgid "All links"
msgstr "Сви линкови"

#: classes/configsectionnotifications.php:354
msgid "Emails"
msgstr "Email поруке"

#: classes/configsectionnotifications.php:347
msgid "Override entire HTML"
msgstr "Преправи (оverride) цео HTML"

#: classes/configsectionnotifications.php:339
msgid "Missing variable {emails_contents} or {unsubscribeurl}"
msgstr "Варијабла недостаје {emails_contents} или {unsubscribeurl}"

#: classes/configsectionnotifications.php:329
msgid "Available variables: <br/>{email_contents} - email contents <font color=\"red\">*</font><br/>{unsubscribeurl} - URL of the user notification preferences <font color=\"red\">*</font><br/>{currentuserfullname} - full name of the recipient<br>{useremail} - email of the recipient<br/>{sitename} - the name of your site<br/>{siteurl} - the URL of your site<br/><br/><font color=\"red\">*</font> required variable"
msgstr "Варијабле на располагању: <br/>{email_contents} - email садржај <font color=\"red\">*</font><br/>{unsubscribeurl} - URL преференци за обавештења корисника <font color=\"red\">*</font><br/>{currentuserfullname} - име и презиме примаоца<br>{useremail} - email примаоца<br/>{sitename} - име Вашег сајта<br/>{siteurl} - URL Вашег сајта<br/><br/><font color=\"red\">*</font> неопходна варијабла"

#: classes/configsectionnotifications.php:327
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> after saving to test your changes."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Кликните овде</a> након чувања да бисте тестирали промене."

#: classes/configsectionnotifications.php:325
msgid "Text, HTML and inline CSS only (no PHP or shortcodes). Leave empty for the default layout."
msgstr "Само текст, HTML и уграђени CSS (без PHP или shortcodes). Остави празно за основну поставку распореда."

#: classes/configsectionnotifications.php:319
msgid "Customize the entire email layout"
msgstr "Прилагоди комплетан преглед email-а"

#: classes/configsectionnotifications.php:312
msgid "Admin Email"
msgstr "Email администратора"

#: classes/configsectionnotifications.php:297
msgid "Email sender"
msgstr "Email пошиљалац"

#: classes/configsectionnotifications.php:291
#: classes/configsectionnotifications.php:306
msgid "Should be between 1 and 64 characters long."
msgstr "Дужина уноса треба да буде између 1 и 64 карактера."

#: classes/configsectionnotifications.php:266
msgid "These defaults will only be applied to new users"
msgstr "Ове основне поставке ће бити примењене само на нове кориснике"

#: classes/configsectionnotifications.php:265
msgid "Notification defaults"
msgstr "Основна поставка обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:242
msgid "On-site"
msgstr "Проширени преглед"

#: classes/configsectionnotifications.php:197
#: templates/profile/profile-about-notifications.php:189
msgid "Web Push Notifications"
msgstr "Web Push обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:167
msgid "How to generate keys"
msgstr "Како генерисати кључеве"

#: classes/configsectionnotifications.php:161
msgid "Public Key"
msgstr "Јавни кључ"

#: classes/configsectionnotifications.php:153
msgid "Private Key"
msgstr "Приватни кључ"

#: classes/configsectionnotifications.php:146
msgid "Enable by default for users"
msgstr "Омогући као основну поставку за све кориснике"

#: classes/configsectionnotifications.php:143
msgid "Defines the default state for all users who never set this notification preference"
msgstr "Одређује основну поставку за све кориснике који никада не уређују ово подешавање за обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:136
msgid "Enabled: Web Push Notifications option will appear in user preferences"
msgstr "Омогућено: опција за Web Push обавештења ће се појавити у корисничким преференцама"

#: classes/configsectionnotifications.php:83
msgid "On-site notification previews"
msgstr "Проширени преглед обавештења"

#: classes/configsectionnotifications.php:76
msgid "Ellipsis"
msgstr "Скраћење текста у виду три тачке"

#: classes/configsectionnotifications.php:70
msgid "If a notification is over the limit, the ellipsis will be attached to the end. The length of the potential ellipsis counts into a total notification preview length."
msgstr "Ако обавештење прелази лимит, скраћење текста у виду три тачке ће бити додато на крају. Дужина потенцијалног скраћења је укључена у дужини прегледа текста обавештења."

#: classes/configsectionnotifications.php:66
msgid "Preview length"
msgstr "Дужина прегледа"

#: classes/configsectionnotifications.php:63
msgid "Notification previews will be trimmed to this length.  To avoid cutting words in the middle, the actual length of a preview might be shorter."
msgstr "Преглед текста обавештења ће бити скраћен на ову дужину. Како би се избегло исецање речи у средини, реална дужина прегледа може бити краћа."

#: classes/configsectionnetwork.php:233
msgid "<strong><u>Values lower than defaults are not recommended.</u></strong>"
msgstr "<strong><u>Вредности ниже од основних нису препоручене.</u></strong>"

#: classes/configsectionnetwork.php:232
msgid "<strong>Lower values mean more robust notifications, but also <u>higher server load.</u></strong>"
msgstr "<strong>Ниже вредности значе опширнија обавештења, али и <u>веће учитавање на серверу.</u></strong>"

#: classes/configsectionnetwork.php:231
msgid "By adjusting the settings below you control how \"instant\" experience your users are having."
msgstr "Доле приказаним подешавањем контролишете какво је \"тренутно\" искуство Ваших корисника."

#: classes/configsectionnetwork.php:230
msgid "PeepSo and all its plugins run various background (AJAX) calls for each user that is logged in."
msgstr "PeepSo и сви његови додаци спроводе разне (AJAX) позиве у позадини за сваког корисника који је улогован."

#: classes/configsectionnetwork.php:229
msgid "Timed AJAX Calls"
msgstr "Временски ограничени AJAX позиви"

#: classes/configsectionnetwork.php:223
msgid "Multiplier"
msgstr "Множилац"

#: classes/configsectionnetwork.php:206
msgid "If there is no related site activity, how quickly should the intensity shift from minimum/active to maximum/idle"
msgstr "Ако не постоји повезана активност на сајту, колико брзо интензитет треба да пређе са минимално/активно на максимално/мировање"

#: classes/configsectionnetwork.php:201
msgid "Idle"
msgstr "Мировање"

#: classes/configsectionnetwork.php:178
msgid "minutes:seconds - how often the calls should be made, if the related site activity is idle"
msgstr "минути:секунде - колико често позиви треба да буду обављани, ако повезана активност на сајту мирује"

#: classes/configsectionnetwork.php:142
msgid "minutes:seconds - how often the calls are allowed to run if there is a related site activity"
msgstr "минути:секунде - колико често је дозвољено обављање позива ако постоји повезана активност на сајту"

#: classes/configsectionnetwork.php:134
msgid "Please refer to %s and consult your hosting provider."
msgstr "Молимо погледајте %s и консултујте се са својим хостинг провајдером."

#: classes/configsectionnetwork.php:133
msgid "Settings to consider include: PHP max_execution_time, Apache keep-alive timeout settings and more."
msgstr "Предложена подешавања укључују: PHP max_execution_time, Apache keep-alive подешавања за неодазивање и више."

#: classes/configsectionnetwork.php:132
msgid "This feature has special server requirements and requires careful configuration"
msgstr "Ова одлика има посебне захтеве за сервер и неопходна је пажљива конфигурација"

#: classes/configsectionnetwork.php:131
msgid "It limits the amount of resources required to maintain constant server-browser communication with all users, but it requires the server to be able to maintain an unusual amount of persistent connections."
msgstr "Ограничава количину ресурса неопходних за одржавање константне сервер-претраживач комуникације са свим корисницима, али захтева да сервер има способност да одржава неуобичајену количину упорних конекција."

#: classes/configsectionnetwork.php:130
msgid "Server Sent Events replace the Timed AJAX calls on compatible browsers."
msgstr "Послати догађаји на серверу замењују временски ограничене AJAX позиве на компатибилним претраживачима."

#: classes/configsectionnetwork.php:129
msgid "Server Sent Events"
msgstr "Послати догађаји на серверу"

#: classes/configsectionnetwork.php:122
msgid "Send empty events to maintain connection"
msgstr "Пошаљи празне догађаје ради одржавања конекције"

#: classes/configsectionnetwork.php:118
msgid "If there is no activity, the server will send an empty ping once in a while to keep the connection alive. It is recommended to avoid reconnection due to low keep-alive timeouts. This setting does not generate load, but it can affect mobile phones battery life by keeping them constantly listening."
msgstr "Ако нема активности, сервер ће послати празан пинг с времена на време ради одржавања конекције. Препоручено је избегавати ре-конекцију због ниских keep-alive неодазивања. Ово подешавање не генерише учитавање, али може да утиче на трајање батерије мобилних телефона тако што константно одржава везу."

#: classes/configsectionnetwork.php:113
msgid "Every %s loop"
msgid_plural "Every %s loops"
msgstr[0] "Сваки %s loop"
msgstr[1] "Сваких %s loop-а"
msgstr[2] "Сваких %s loop-а"

#: classes/configsectionadvanced.php:103 classes/configsectionnetwork.php:103
msgid "Timeout"
msgstr "Неодазивање"

#: classes/configsectionnetwork.php:82
msgid "minutes:seconds - how long SSE is allowed to stay active without resetting connection. If your server is fine with a long execution time, use the higher values. This setting can be interfered by server timeouts."
msgstr "минути:секунде - колико дуго је дозвољено SSE да остане активан без ресетовања конекције. Ако Ваш сервер добро функционише уз дуже време извршења, употребите веће вредности. Ово подешавање може бити ометено неодазивањем сервера."

#: classes/configsectionnetwork.php:76 classes/gdpr.php:28
#: classes/gdprlisttable.php:132 classes/mailqueuelisttable.php:158
msgid "Delay"
msgstr "Задршка"

#: classes/configsectionnetwork.php:57
msgid "minutes:seconds - lower number means more robust notifications, but also higher server load."
msgstr "минути:секунде - мањи бројеви значе опширнија обавештења, али и веће учитавање на серверу."

#: classes/configsectionnetwork.php:52
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/configsectionnetwork.php:48
msgid "SSE endpoint URL to connect. If this value not set, PeepSo uses a default PHP endpoint with limited capability to handle this. Learn how to configure Node SSE endpoint <a href=\"#\">here</a>."
msgstr "SSE endpoint URL за повезивање. Ако ова вредност није постављена, PeepSo користи основни PHP endpoint са ограниченим могућностима. Научите како да конфигуришете Node SSE endpoint <a href=\"#\">овде</a>."

#: classes/configsectionnetwork.php:34
msgid "PeepSo Server Sent Events requires PHP %s or newer. You are using PHP %s."
msgstr "PeepSo Server Sent Events захтева PHP %s или новији. Ви користите PHP %s."

#: classes/configsectionnavigation.php:293
msgid "Login & Logout"
msgstr "Пријава и одјава"

#: classes/configsectionnavigation.php:286
msgid "Log-out redirect"
msgstr "Преусмеравање одјаве"

#: classes/configsectionnavigation.php:239
msgid "Log-in redirect"
msgstr "Преусмеравање логовања"

#: classes/configsectionnavigation.php:219
#: classes/configsectionnavigation.php:266
msgid "No redirect"
msgstr "Нема преусмеравања"

#: classes/configsectionnavigation.php:193
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Примарна Навигација"

#: classes/configsectionnavigation.php:164
msgid "Extra menu items can be enabled if you set the Default filter to \"Community\" and disable \"Remember last filter\""
msgstr "Можете омогућити додатне ставке у менију ако подесите основну поставку филтера на \"Заједница\" и онемогућите \"Запамти последњи филтер\""

#: classes/configsectionnavigation.php:158
msgid "Remember the last selected stream filter"
msgstr "Запамти последњи изабрани филтер протока"

#: classes/configsectionnavigation.php:112
msgid "Default stream filter"
msgstr "Основни филтер протока"

#: classes/configsectionnavigation.php:70
msgid "Error: page not found!"
msgstr "Грешка: страница није пронађена!"

#: classes/configsectionmarkdown.php:176
msgid "About Markdown"
msgstr "О Markdown језику"

#: classes/configsectionmarkdown.php:130
msgid "Markdown is a lightweight markup language with plain text formatting syntax. It is designed so that it can be converted to HTML and many other formats"
msgstr "Markdown је лагани markup језик са синтаксом форматирања обичног текста. Дизајниран је тако да може бити конвертован у HTML и многе друге формате"

#: classes/configsectionmarkdown.php:88
msgid "Enable in group descriptions"
msgstr "Омогући у групним описима"

#: classes/configsectionpostbox.php:659
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"

#: classes/configsectionmarkdown.php:74
msgid "Enable in messages"
msgstr "Омогући у порукама"

#: classes/configsectionmarkdown.php:61
msgid "Use regular linebreaks"
msgstr "Користи обични прелом текста"

#: classes/configsectionmarkdown.php:58
msgid "ON: replace the default MarkDown &lt;p&gt; tag rendering with &lt;br&gt; tags"
msgstr "УКЉУЧЕНО: замени основну обраду MarkDown &lt;p&gt; тага са &lt;br&gt; таговима"

#: classes/configsectionmarkdown.php:52
msgid "Allow headers"
msgstr "Дозволи заглавља"

#: classes/configsectionmarkdown.php:49
msgid "ON: users can use syntax generating &lt;h&gt; tags"
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисници могу да користе синтаксу за генерисање &lt;h&gt; тагова"

#: classes/configsectionmarkdown.php:43
msgid "Enable in comments"
msgstr "Омогући у коментарима"

#: classes/configsectionmarkdown.php:37
msgid "Enable in posts"
msgstr "Омогући у постовима"

#: classes/configsectionblogposts.php:240
#: classes/configsectionblogposts.php:410 peepso.php:6004
msgid "Activity Stream"
msgstr "Проток Активности"

#: classes/configsectionblogposts.php:400
msgid "Optional. Displays above comments"
msgstr "Слободан избор. Приказује се изнад коментара"

#: classes/configsectionblogposts.php:392
msgid "Optional. Displays before reactions"
msgstr "Слободан избор. Приказује се пре реакција"

#: classes/configsectionblogposts.php:383
msgid "Optional. Displays above the entire comments integration"
msgstr "Слободан избор. Приказује се изнад комплетне интеграције коментара"

#: classes/configsectionblogposts.php:377
msgid "Hide \"join now\" cover"
msgstr "Сакриј \"придружи се сада\" насловну фотографију"

#: classes/configsectionblogposts.php:374
msgid "Hides the default PeepSo cover shown to guests."
msgstr "Сакрива основну PeepSo насловну фотографију приказану гостима."

#: classes/configsectionblogposts.php:365
msgid "Replaces WordPress comments with PeepSo comments and likes/reactions."
msgstr "Замењује WordPress коментаре са PeepSo коментарима и лајковима/реакцијама."

#: classes/configsectionblogposts.php:361
msgid "Comments integration"
msgstr "Интеграција коментара"

#: classes/configsectionblogposts.php:351
msgid "Enable \"Use WordPress categories\" for new posts"
msgstr "Омогући \"Користи WordPress категорије\" за нове постове"

#: classes/configsectionblogposts.php:343
msgid "Enable \"Use WordPress tags\" for new posts"
msgstr "Омогући \"Користи WordPress тагове\" за нове постове"

#: classes/configsectionblogposts.php:340
#: classes/configsectionblogposts.php:348
msgid "Applies only when adding a new post."
msgstr "Примењује се само приликом уноса новог поста."

#: classes/configsectionblogposts.php:336
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Сортирај по алфабету"

#: classes/configsectionblogposts.php:331
msgid "Applied only when saving a blog post."
msgstr "Примењује се само приликом чувања блог поста."

#: classes/configsectionblogposts.php:327
msgid "Hashtags in WordPress post"
msgstr "Hashtag ознаке у WordPress посту"

#: classes/configsectionblogposts.php:319
msgid "Above & below post"
msgstr "Изнад и испод поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:318
msgid "Below post"
msgstr "Испод поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:317
msgid "Above post"
msgstr "Изнад поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:310
msgid "Hashtags in PeepSo stream post"
msgstr "Hashtag ознаке у посту на PeepSo протоку активности"

#: classes/configsectionblogposts.php:303
msgid "Below post preview"
msgstr "Испод прегледа поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:302
msgid "Above post preview"
msgstr "Изнад прегледа поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:301
msgid "Below author name"
msgstr "Испод имена аутора"

#: classes/configsectionblogposts.php:296
msgid "Hashtags integration"
msgstr "Интеграција hashtag ознака"

#: classes/configsectionblogposts.php:268
msgid "Append title after action text"
msgstr "Закачи наслов после радног текста"

#: classes/configsectionblogposts.php:265
msgid "The title of  the post will be displayed after the action text as a link"
msgstr "Наслов  поста ће бити приказан после радног текста као линк"

#: classes/configsectionblogposts.php:252
msgid "Post to Activity Stream"
msgstr "Постуј на Протоку активности"

#: classes/configsectionblogposts.php:44
msgid "Two column layout"
msgstr "Прегледност у две колоне"

#: classes/configsectionblogposts.php:58
msgid "Box height (px)"
msgstr "Висина оквира (px)"

#: classes/configsectionblogposts.php:68
msgid "Featured images"
msgstr "Истакнуте слике"

#: classes/configsectionblogposts.php:105
msgid "Height (px)"
msgstr "Висина (px)"

#: classes/configsectionblogposts.php:95
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: classes/configsectionblogposts.php:88
msgid "Right (square)"
msgstr "Десно (четвртасто)"

#: classes/configsectionblogposts.php:87
msgid "Left (square)"
msgstr "Лево (четвртасто)"

#: classes/configsectionblogposts.php:86
msgid "Top (rectangle)"
msgstr "Врх (правоугаоно)"

#: classes/configsectionblogposts.php:81 templates/admin/profiles_field.php:205
msgid "Placeholder"
msgstr "Место за детаљ"

#: classes/configsectionblogposts.php:78
msgid "Display an empty box if an image is not found (to maintain the layout)"
msgstr "Прикажи празан оквир слике није пронађен (да би се одржала прегледност)"

#: classes/configsectionblogposts.php:115 peepso.php:320
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: classes/configsectionblogposts.php:133
msgid "Aggressive shortcode removal"
msgstr "Агресивно уклањање shortcode-а"

#: classes/configsectionblogposts.php:130
msgid "Forced removal of some shortcodes immune to native WP methods (eg Divi Builder and similar). This is an experimental feature, we recommend using plain-text excerpts instead."
msgstr "Насилно уклањање неких shortcode-а имуних на изворне WP методе (нпр. Divi Builder и слично). Ово је експериментална одлика, уместо тога препоручујемо коришћење извода из обичног текста."

#: classes/configsectionblogposts.php:126
msgid "Length limit (words)"
msgstr "Дозвољена дужина (речи)"

#: classes/configsectionblogposts.php:123
msgid "0 for no content"
msgstr "0 за празан садржај"

#: classes/configsectionblogposts.php:225
msgid "Author Profiles"
msgstr "Ауторски профили"

#: classes/configsectionblogposts.php:202
msgid "CMinds User Submissions integration"
msgstr "Integracija CMinds приложених ставки од стране корисника"

#: classes/configsectionblogposts.php:192
msgid "USP PRO Form shortcode"
msgstr "USP PRO shortcode форма"

#: classes/configsectionblogposts.php:186
msgid "Defaults to [user-submitted-posts] but you can override it with any %s shortcode"
msgstr "Основна поставка према [user-submitted-posts] али можете применити override са било којим %s shortcode"

#: classes/configsectionblogposts.php:171
#: classes/configsectionblogposts.php:210
msgid "This feature requires the %s plugin."
msgstr "Ова одлика захтева %s додатак."

#: classes/configsectionblogposts.php:163
msgid "User Submitted Posts integration"
msgstr "Интеграција постова предатих од стране корисника"

#: classes/configsectionblogposts.php:154
msgid "Text before author name"
msgstr "Текст пре имена аутора"

#: classes/configsectionblogposts.php:144
msgid "Adds a small \"about the author\" box under blog posts"
msgstr "Додаје мали оквир \"о аутору\" испод блог поста"

#: classes/configsectionblogposts.php:35 templates/widgets/admin_form.php:77
#: assets/js/blocks/latest-members-editor.js:41
#: assets/js/blocks/online-members-editor.js:41
msgid "Hide when empty"
msgstr "Сакриј када је празно"

#: classes/configsectionblogposts.php:32
msgid "The profile tab will not appear if the user has no blog posts"
msgstr "Језичак профила се неће појавити ако корисник нема постова на блогу"

#: classes/configsectionblogposts.php:25
msgid "Show \"Blog\" tab in user profiles"
msgstr "Прикажи \"Блог\" језичак на корисничким профилима"

#: classes/configsectionappearance.php:691
msgid "Member listings"
msgstr "Листања корисника"

#: classes/configsectionappearance.php:683
msgid "Allow searching user emails"
msgstr "Дозволи претрагу корисничких email-а"

#: classes/configsectionappearance.php:676
msgid "Only show members when something is searched"
msgstr "Прикажи чланове само у оквиру претраге"

#: classes/configsectionappearance.php:669
msgid "Allow guest access to members listing"
msgstr "Дозволи приступ гостима на листању корисника"

#: classes/configsectionappearance.php:661
msgid "Users can hide from user listings"
msgstr "Корисници могу да буду сакривени на листању корисника"

#: classes/configsectionappearance.php:658
msgid "Users can hide from Members Page, Widgets etc"
msgstr "Корисници могу да буду сакривени на Страници чланова, Виџетима итд"

#: classes/configsectionappearance.php:653
msgid "Default Sorting"
msgstr "Основно сортирање"

#: classes/configsectionappearance.php:644 templates/members/search.php:93
msgid "Most liked"
msgstr "Највише лајковано"

#: classes/configsectionappearance.php:640 templates/members/search.php:91
msgid "Latest members"
msgstr "Најскорији чланови"

#: classes/configsectionappearance.php:639 templates/members/search.php:90
msgid "Recently online"
msgstr "Недавно на мрежи"

#: classes/configsectionappearance.php:638 templates/members/search.php:89
msgid "Alphabetical"
msgstr "Сортирај по Алфабету"

#: classes/configsectionappearance.php:622
msgid "Use PeepSo profile navigation"
msgstr "Користи PeepSo профилну навигацију"

#: classes/configsectionappearance.php:605
msgid "Applies to front-end only"
msgstr "Примењује се само на front-end"

#: classes/configsectionappearance.php:602 classes/configsectionpostbox.php:235
msgid "Let WordPress decide"
msgstr "Дозволи да WordPress одлучи"

#: classes/admindashboardmodern.php:1499 classes/admindashboardmodern.php:1504
#: classes/configsectionappearance.php:601 classes/configsectionnetwork.php:109
#: classes/configsectionpostbox.php:44 classes/configsectionpostbox.php:59
#: classes/notificationsintensity.php:55 classes/user.php:688
#: classes/widgets/widgetme.php:228 assets/js/blocks/profile-editor.js:70
msgid "Never"
msgstr "Никад"

#: classes/configsectionappearance.php:600
msgid "Only for Administrators"
msgstr "Само за администраторе"

#: classes/configsectionadvanced.php:371
#: classes/configsectionappearance.php:599
#: classes/configsectionnavigation.php:144 classes/configsectionpostbox.php:45
#: classes/configsectionpostbox.php:60 classes/widgets/widgetme.php:231
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:196 assets/js/blocks/profile-editor.js:73
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:73
msgid "Always"
msgstr "Увек"

#: classes/configsectionappearance.php:587
msgid "Hover Cards"
msgstr "Лебдеће картице"

#: classes/configsectionappearance.php:574
msgid "Custom format"
msgstr "Прилагођени формат"

#: classes/configsectionappearance.php:570
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Documentation on date and time formatting</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\">Документација о форматирању датума и времена</a>"

#: classes/configsectionappearance.php:562
msgid "Date format (no year)"
msgstr "Формат датума (без године)"

#: classes/admindashboardmodern.php:69 classes/configsectionappearance.php:556
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:21
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"

#: classes/configsectionappearance.php:548
msgid "PeepSo needs a date format without a year to let users hide their birthday year"
msgstr "PeepSo захтева формат датума без године да би дозволио корисницима да сакрију своју годину рођења"

#: classes/configsectionappearance.php:544
msgid "Use absolute dates"
msgstr "Користи апсолутне датуме"

#: classes/configsectionappearance.php:541
msgid "\"Absolute\" date is a simple datestamp such as %s"
msgstr "\"Апсолутан\" датум је једноставно обележје датума као што је %s"

#: classes/configsectionappearance.php:541
msgid "\"Relative\" date is a human readable date, for example \"3 days ago\""
msgstr "\"Релативан\" датум је датум читљив за људе, на пример \"пре 3 дана\"."

#: classes/configsectionappearance.php:534
#: classes/configsectionappearance.php:535
#: classes/configsectionappearance.php:536
msgid "weeks"
msgstr "недеље"

#: classes/configsectionappearance.php:533
msgid "week"
msgstr "недеља"

#: classes/configsectionappearance.php:527
#: classes/configsectionappearance.php:528
#: classes/configsectionappearance.php:529
#: classes/configsectionappearance.php:530
#: classes/configsectionappearance.php:531
msgid "days"
msgstr "дана"

#: classes/configsectionappearance.php:526
msgid "day"
msgstr "дан"

#: classes/configsectionappearance.php:526
#: classes/configsectionappearance.php:527
#: classes/configsectionappearance.php:528
#: classes/configsectionappearance.php:529
#: classes/configsectionappearance.php:530
#: classes/configsectionappearance.php:531
#: classes/configsectionappearance.php:533
#: classes/configsectionappearance.php:534
#: classes/configsectionappearance.php:535
#: classes/configsectionappearance.php:536
msgid "if older than %d %s"
msgstr "ако је старије од %d %s"

#: classes/configsectionappearance.php:524
msgid "always"
msgstr "увек"

#: classes/configsectionappearance.php:523
msgid "never"
msgstr "никад"

#: classes/configsectionappearance.php:515
msgid "Disable PeepSo navigation bar"
msgstr "Онемогући PeepSo навигациону траку"

#: classes/configsectionappearance.php:499
#: classes/configsectionappearance.php:507
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"

#: classes/configsectionappearance.php:495
msgid "CSS overrides"
msgstr "CSS override извршења"

#: classes/configsectionappearance.php:494
msgid "Pick a color from the list that suits your site best. If the list doesn’t contain the color you’re looking for you can always use %s."
msgstr "Одаберите боју са листе која Вам највише одговара. Ако листа не садржи боју коју тражите, можете да употребите %s."

#: classes/configsectionappearance.php:471
msgid "Light"
msgstr "Светло"

#: classes/configsectionappearance.php:418
msgid "Selected Image"
msgstr "Одабрана слика"

#: classes/configsectionappearance.php:408
msgid "Suggested size is: 1140px x 469px."
msgstr "Предложена величина је: 1140px x 469px."

#: classes/configsectionappearance.php:400
msgid "Landing page image"
msgstr "Слика за пријемну страницу"

#: classes/configsectionappearance.php:392
msgid "Button text"
msgstr "Текст за дугме"

#: classes/configsectionappearance.php:385
msgid "Callout text"
msgstr "Позивни текст"

#: classes/configsectionappearance.php:378
msgid "Callout header"
msgstr "Позивно заглавље"

#: classes/configsectionappearance.php:371
msgid "Customize text"
msgstr "Произвољно подеси текст"

#: classes/configsectionappearance.php:356
msgid "Profile details"
msgstr "Детаљи профила"

#: classes/configsectionappearance.php:347
#: classes/configsectionblogposts.php:286
msgid "Default privacy"
msgstr "Основна поставка приватности"

#: classes/configsectionappearance.php:328
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:182 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:53
msgid "Hidden"
msgstr "Скривено"

#: classes/configsectionappearance.php:313
msgid "User profiles"
msgstr "Кориснички профили"

#: classes/configsectionappearance.php:258
msgid "Show \"more icons\" indicator"
msgstr "Прикажи \"више иконица\" показатељ"

#: classes/configsectionappearance.php:255
msgid "if user has more icons assigned than the limit, a small indicator with the amount of remaining icons will show. If there is only one remaining icon, it will be simply displayed."
msgstr "Ако корисник има више додељених иконица него што је дозвољено, приказаће се мали показатељ са вишком иконица. Ако је вишак само једна иконица, биће једноставно приказана."

#: classes/configsectionappearance.php:250
msgid "How many icons to show"
msgstr "Број иконица за приказ"

#: classes/configsectionappearance.php:247
msgid "Defines how many icons show next to user name in stream, widgets etc."
msgstr "Дефинише колико иконица се приказује поред корисничког имена на протоку активности, виџетима итд."

#: classes/configsectionappearance.php:215
msgid "Icon position relative to user name"
msgstr "Позиција иконице у односу на корисничко име"

#: classes/configsectionappearance.php:209
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:161 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:28
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: classes/configsectionappearance.php:208
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:160 assets/js/blocks/user-bar-editor.js:27
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: classes/configsectionappearance.php:203
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:239
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:112
msgid "VIP icons"
msgstr "VIP иконице"

#: classes/configsectionappearance.php:196
msgid "Always use full covers"
msgstr "Увек користи целе насловне фотографије"

#: classes/configsectionappearance.php:193
msgid "By default the full cover displays only in the header of the \"Stream\" section"
msgstr "Према основној поставци, цела насловна фотографија се приказује само у заглављу \"Проток Активности\" секције"

#: classes/configsectionappearance.php:189
msgid "Covers"
msgstr "Насловне фотографије"

#: classes/configsectionappearance.php:175
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"

#: classes/configsectionappearance.php:158
msgid "Grayscale background"
msgstr "Црно-бела позадина"

#: classes/configsectionappearance.php:152 classes/postbackgrounds.php:124
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: classes/configsectionappearance.php:134
msgid "Generate name based avatars"
msgstr "Генериши аватаре према имену"

#: classes/configsectionappearance.php:126
msgid "Default avatars"
msgstr "Основни аватари"

#: classes/configsectionappearance.php:119
msgid "Allow Gravatar avatars"
msgstr "Дозволи Gravatar аватаре"

#: classes/configsectionappearance.php:112
msgid "Use PeepSo avatars everywhere"
msgstr "Употреби PeepSo аватаре свуда"

#: classes/configsectionappearance.php:98
msgid "Use WordPress avatars"
msgstr "Користи WordPress аватаре"

#: classes/configsectionappearance.php:91 templates/members/search.php:119
msgid "Avatars"
msgstr "Аватари"

#: classes/configsectionappearance.php:81
msgid "Hide profile completeness if no required fields are missing"
msgstr "Сакриј комплетност профила ако не недостају неопходна поља"

#: classes/configsectionappearance.php:74
msgid "Use PeepSo names everywhere"
msgstr "Користи PeepSo имена свуда"

#: classes/configsectionappearance.php:61
msgid "Always link to PeepSo profile"
msgstr "Увек линкуј ка PeepSo профилу"

#: classes/configsectionappearance.php:53
msgid "Profile likes"
msgstr "Лајкови профила"

#: classes/configsectionappearance.php:50
msgid "Users can \"like\" each other's  profiles"
msgstr "Корисници могу да \"лајкују\" профиле једни другима"

#: classes/configsectionappearance.php:45
msgid "Profile deletion"
msgstr "Брисање профила"

#: classes/configsectionappearance.php:42
msgid "Users can permanently delete their profiles"
msgstr "Корисници могу да трајно обришу своје профиле"

#: classes/configsectionappearance.php:37
msgid "Users can override this setting"
msgstr "Корисници могу да преправе ово подешавање"

#: classes/configsectionappearance.php:30
msgid "Display name style"
msgstr "Прикажи стил имена"

#: classes/configsectionadvanced.php:816
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"

#: classes/configsectionadvanced.php:790
msgid "Enabled social networks"
msgstr "Омогућене социјалне мреже"

#: classes/configsectionadvanced.php:784
msgid "Activity Social Sharing"
msgstr "Социјално дељење активности"

#: classes/configsectionadvanced.php:777
msgid "Profiles Social Sharing"
msgstr "Социјално дељење профила"

#: classes/configsectionadvanced.php:774
msgid "User profiles are shareable to social networks"
msgstr "Кориснички профили могу бити дељени на социјалним мрежама"

#: classes/configsectionadvanced.php:757
msgid "Enable Repost"
msgstr "Омогући поновно постовање"

#: classes/configsectionadvanced.php:732
msgid "The Open Graph protocol enables links shared to Facebook (and others) carry information that render shared URLs in a great way. Having a photo, title and description. You can learn more about it in our documentation. Just search for 'Open Graph'."
msgstr "Open Graph протокол омогућава дељење међу сајтовима, на пример Фејсбук може пренети информације које обрађују дељене URL-е на одличан начин. Можете имати фотографију, наслов и опис. Можете сазнати више о томе у нашој документацији. Потражите као 'Open Graph'."

#: classes/configsectionadvanced.php:731
msgid "SEO & Open Graph"
msgstr "SEO и Open Graph"

#: classes/configsectionadvanced.php:724
msgid "PeepSo can reset WP_Query"
msgstr "PeepSo може да ресетује WP_Query"

#: classes/configsectionadvanced.php:721
msgid "This can interfere with SEO plugins, so use with caution."
msgstr "Ово може изазвати сметње са SEO додацима, користите пажљиво."

#: classes/configsectionadvanced.php:721
msgid "This advanced feature causes PeepSo pages to override the global WP_Query for better SEO."
msgstr "Ова напредна одлика узрокује да PeepSo странице преправе global WP_Query ради боље Оптимизације сајта за претраживаче (SEO)."

#: classes/configsectionadvanced.php:707
msgid "You are currently using [peepso_activity] as your home page. Because of that, single activity URLs will have to contain \"?\" no matter what the above setting is."
msgstr "Тренутно користите [peepso_activity] као Вашу почетну страницу. Из тог разлога, URL-и појединачних активности морају да садрже \"?\" без обзира на горње подешавање."

#: classes/configsectionadvanced.php:695
msgid "This feature might not work with some SEO plugins and server setups. It will remove \"?\" from certain PeepSo URLs, such as \"profile/?username/about\"."
msgstr "Ова одлика можда неће радити са неким SEO додацима и серверским поставкама. Уклониће \"?\" из одређених PeepSo URL линкова, као што је \"профил/?корисничко име/информације\"."

#: classes/configsectionadvanced.php:690
msgid "Advanced SEO"
msgstr "Напредни SEO"

#: classes/configsectionadvanced.php:682
msgid "Image (og:image)"
msgstr "Слика (og:image)"

#: classes/configsectionadvanced.php:675
msgid "Description (og:description)"
msgstr "Опис (og:description)"

#: classes/configsectionadvanced.php:668
msgid "Title (og:title)"
msgstr "Наслов (og:title)"

#: classes/configsectionadvanced.php:661
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Омогући Open Graph"

#: classes/configsectionadvanced.php:653
msgid "Control behavior of PeepSo when uninstalling / deactivating"
msgstr "Контролиши понашање PeepSo приликом деинсталације / деактивације"

#: classes/configsectionadvanced.php:652
msgid "PeepSo Uninstall"
msgstr "Деинсталирај PeepSo"

#: classes/configsectionadvanced.php:647
msgid "When set to \"YES\", all <em>PeepSo</em> data will be deleted upon plugin Uninstall (but not Deactivation).<br/>Once deleted, <u>all data is lost</u> and cannot be recovered."
msgstr "Када је подешено на \"ДА\", сви <em>PeepSo</em> подаци ће бити обрисани приликом деинсталирања додатка (али не и приликом деактивације).<br/>Након брисања, <u>сви подаци су изгубљени</u> и повраћај није могућ."

#: classes/configsectionadvanced.php:642
msgid "Delete all data and settings"
msgstr "Обриши све податке и подешавања"

#: classes/configsectionadvanced.php:633
msgid "Delete Post and Comment data"
msgstr "Обриши пост и податке о коментару"

#: classes/configsectionadvanced.php:615
msgid "Excluded domains"
msgstr "Искључени домени"

#: classes/configsectionadvanced.php:611
msgid "Example domains:"
msgstr "Примери домена:"

#: classes/configsectionadvanced.php:611
msgid "Domains that do not require a warning page, without \"www\" or \"http(s)\". One domain name per line. Your website is excluded by default. "
msgstr "Домени који не захтевају страницу упозорења, без \"www\" или \"http(s). Једно име домена по уносу. Ваш веб-сајт се не подразумева према основној поставци. "

#: classes/configsectionadvanced.php:605
msgid "Include social sharing links"
msgstr "Обухвати дељене линкове"

#: classes/configsectionadvanced.php:602
msgid "Turn ON to force the warning page even for configured social sharing providers."
msgstr "Укључи за обавезни приказ странице упозорења чак и код претходно конфигурисаних провајдера социјалних мрежа."

#: classes/configsectionadvanced.php:597
msgid "Enable \"external link warning\" page"
msgstr "Омогући \"упозорење о екстерном линку\" страницу"

#: classes/configsectionadvanced.php:594
msgid "ON: users will be shown a warning page when clicking an external link inside any PeepSo page. The warning page is the one containing peepso_external_link_warning shortcode."
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисницима ће бити приказана страница упозорења када кликну на екстерни линк унутар било које PeepSo странице. Страница упозорења је она која садржи peepso_external_link_warning shortcode."

#: classes/configsectionadvanced.php:585
msgid "These settings control the dimensions and compression levels, and will only be applied to newly uploaded images."
msgstr "Ова подешавања контролишу димензије и ниво компресије и биће примењена само на нове отпремљене слике."

#: classes/configsectionadvanced.php:584
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"

#: classes/configsectionadvanced.php:577
msgid "Cover quality"
msgstr "Квалитет насловне фотографије"

#: classes/configsectionadvanced.php:553
msgid "Cover width"
msgstr "Ширина насловне фотографије"

#: classes/configsectionadvanced.php:523
msgid "Avatar quality"
msgstr "Квалитет аватара"

#: classes/configsectionadvanced.php:520 classes/configsectionadvanced.php:574
msgid "Higher quality will use more storage, but the images will look better"
msgstr "Бољи квалитет ће користити више места у складишту, али ће слике изгледати боље"

#: classes/configsectionadvanced.php:512 classes/configsectionadvanced.php:564
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: classes/configsectionadvanced.php:502
msgid "Avatar size"
msgstr "Величина аватара"

#: classes/configsectionadvanced.php:499 classes/configsectionadvanced.php:550
msgid "Bigger images use more storage, but will look better - especially on high resolution screens."
msgstr "Веће слике користе више места у складишту, али ће изгледати боље - посебно на екранима са високом резолуцијом."

#: classes/configsectionadvanced.php:493 classes/configsectionadvanced.php:514
#: classes/configsectionadvanced.php:542 classes/configsectionadvanced.php:566
#: classes/configsectionnetwork.php:70 classes/configsectionnetwork.php:97
#: classes/configsectionnetwork.php:167 classes/configsectionnetwork.php:181
#: classes/configsectionnetwork.php:216
msgid "default"
msgstr "основна поставка"

#: classes/configsectionadvanced.php:491 classes/configsectionadvanced.php:540
msgid "%d pixels"
msgstr "%d пиксела"

#: classes/configsectionadvanced.php:478
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

#: classes/configsectionadvanced.php:470
msgid "Cache Busting (BETA)"
msgstr "Cache Busting (БЕТА)"

#: classes/configsectionadvanced.php:465
msgid "Might cause longer PHP execution times."
msgstr "Може узроковати дуже време извршења за PHP."

#: classes/configsectionadvanced.php:464
msgid "Enables cache-busting query args for all PeepSo assets (JavaScript and CSS). Users PHP to detect the last file modification time."
msgstr "Омогућава cache-busting query args за свa PeepSo средства (JavaScript и CSS). Користи PHP за детектовање последњег времена модификације фајлова."

#: classes/configsectionadvanced.php:453
msgid "Cron jobs"
msgstr "Cron jobs"

#: classes/configsectionadvanced.php:446
msgid "GDPR Exports"
msgstr "Излазни пренос GDPR"

#: classes/configsectionadvanced.php:438
msgid "Maintenance scripts"
msgstr "Скриптови за одржавање"

#: classes/configsectionadvanced.php:429
msgid "Email Queue"
msgstr "Поредак за еmail"

#: classes/configsectionadvanced.php:416
msgid "Performance"
msgstr "Учинак"

#: classes/configsectionadvanced.php:400
msgid "Repeat \"load more\" button?"
msgstr "Понови \"учитај више\" дугме?"

#: classes/configsectionadvanced.php:397
msgid "You can choose to have a specified batch of posts to load before showing the \"load button\" again."
msgstr "Можете одабрати спецификовани скуп постова који ће бити учитани пре него што се поново појави дугме за учитавање."

#: classes/configsectionadvanced.php:397
msgid "By default all posts load in an \"infinite scroll\"."
msgstr "По основној поставци сви постови се учитавају у \"infinite scroll\"."

#: classes/configsectionadvanced.php:389
msgid "Every %d items"
msgstr "На сваких %d"

#: classes/configsectionadvanced.php:380
msgid "Enable \"load more:\""
msgstr "Омогући \"учитај више:\""

#: classes/configsectionadvanced.php:377
msgid "Disables infinite loading of activity stream posts, member listings etc. To load more content users have to press \"load more\" button."
msgstr "Онемогућава бескрајно учитавање постова на протоку активности, на листинзима чланова итд. Да би учитали више садржаја корисници морају да притисну \"учитај више\" дугме."

#: classes/configsectionadvanced.php:364
msgid "User blocking"
msgstr "Корисничко блокирање"

#: classes/configsectionadvanced.php:360
msgid "Users will be able to block each other. This feature might degrade performance for users with many blocks."
msgstr "Корисници ће моћи да блокирају једни друге. Ова одлика може умањити радни учинак за кориснике са мноштвом блокирања."

#: classes/configsectionadvanced.php:330
msgid "Maintenance & debugging"
msgstr "Одржавање & debugging"

#: classes/configsectionadvanced.php:324
msgid "Show Developer Tools"
msgstr "Прикажи Развојне алатке"

#: classes/configsectionadvanced.php:321
msgid "ON: a Developer Tools are added to the WordPress admin menu."
msgstr "УКЉУЧЕНО: Развојне алатке су додате у администраторски WordPress мени."

#: classes/configsectionadvanced.php:316
msgid "PeepSo debug log"
msgstr "PeepSo debug log"

#: classes/configsectionadvanced.php:313
msgid "This can impact website speed and should ONLY be enabled when someone is debugging PeepSo."
msgstr "Ово може утицати на брзину веб-сајта и треба да буде омогућено САМО ако неко примењује debugging на PeepSo."

#: classes/configsectionadvanced.php:313
msgid "ON: various debug information is written to a log file."
msgstr "УКЉУЧЕНО: разне debug информације се пишу у log фајлу."

#: classes/configsectionadvanced.php:306
msgid "File System Override"
msgstr "File System Override"

#: classes/configsectionadvanced.php:300
msgid "Uploads Directory"
msgstr "Отпремање директоријума"

#: classes/configsectionadvanced.php:292
msgid "Can not write to directory"
msgstr "Није могуће писати у директоријуму"

#: classes/configsectionadvanced.php:280
msgid "PeepSo allows users to upload images that are stored on your server. Enter a location where these files are to be stored.<br/>This must be a directory that is writable by your web server and and is accessible via the web. If the directory specified does not exist, it will be created.<br/>When empty, PeepSo uses following directory: <b>%s</b>"
msgstr "PeepSo дозвољава корисницима да отпреме слике које се складиште на Вашем серверу. Унесите локацију на којој ће ови фајлови бити складиштени.<br/>Ово мора бити директоријум којем Ваш web сервер има приступ за писање и који је приступачан на мрежи. Ако спецификовани директоријум не постоји, биће креиран.<br/>Када је празан, PeepSo користи следећи директоријум: <b>%s</b>"

#: classes/configsectionadvanced.php:273
msgid "This setting is to be changed upon very first PeepSo activation or in case of site migration. If changed in any other case it will result in missing content including user avatars, covers, photos etc. (error 404)."
msgstr "Ово подешавање треба изменити приликом прве PeepSo активације или у случају миграције сајта. Ако се измени у било ком другом случају резултоваће недостатком садржаја, укључујући корисничке аватаре, насловне фотографије, слике итд. (грешка 404)."

#: classes/configsectionadvanced.php:263
msgid "Compatibility"
msgstr "Компатибилност"

#: classes/configsectionadvanced.php:257
msgid "Divi Builder"
msgstr "Divi Builder"

#: classes/configsectionadvanced.php:254
msgid "Attempts to fix Divi Builder styles that are known to conflict with PeepSo"
msgstr "Покушава да поправи Divi Builder стилове за које је познато да изазивају конфликт са PeepSo"

#: classes/configsectionadvanced.php:249
msgid "WordPress.com / JetPack"
msgstr "WordPress.com / JetPack"

#: classes/configsectionadvanced.php:246
msgid "Attempts to fix some issues specific to WordPress.com and JetPack"
msgstr "Покушава да реши неке проблеме везане за WordPress.com и JetPack"

#: classes/configsectionadvanced.php:240
msgid "GDPR Compliance"
msgstr "GDPR сагласност"

#: classes/configsectionadvanced.php:217
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Омогући GDPR сагласност"

#: classes/configsectionadvanced.php:206
msgid "The EU General Data Protection Regulation (GDPR, or EUGDPR for short) is a regulation in European Union law on data protection and privacy for all individuals within the European Union. All businesses and websites processing personal information of EU citizens must abide by this law, including the right to be forgotten (data deletion), the right to full data download (export) etc. You can read more about it "
msgstr "Општа уредба о заштити података о личности Европске Уније (GDPR, или EUGDPR) је регулатива у Закону Европске Уније о заштити података и приватности за све грађане у оквиру ЕУ. Сва правна лица и веб-сајтови који обрађују личне информације грађана ЕУ морају се подвргнути овом закону, укључујући право на заборављене податке (брисање података), право на потпуно преузимање података (излазни пренос) и слично. Можете прочитати више о томе "

#: classes/configsectionadvanced.php:198
msgid "Help us improve PeepSo!"
msgstr "Помозите нам да побољшамо PeepSo!"

#: classes/configsectionadvanced.php:191
msgid "Enable usage tracking"
msgstr "Омогући праћење употребљивости"

#: classes/configsectionaccounts.php:927
#: classes/configsectionappearance.php:432 classes/registershortcode.php:428
msgid "Registration"
msgstr "Регистрација"

#: classes/configsectionaccounts.php:920
msgid "Allowed domains"
msgstr "Дозвољени домени"

#: classes/configsectionaccounts.php:910
msgid "Allow only selected domains"
msgstr "Дозволи само означене домене"

#: classes/configsectionaccounts.php:907
msgid "When enabled, domains on the allow list will NOT be blocked. Emails from other domains will be rejected."
msgstr "Када је омогућено, домени на листи одобрених НЕЋЕ бити блокирани. Email адресе са других домена ће бити одбачене."

#: classes/configsectionaccounts.php:902
msgid "Blocked domains"
msgstr "Блокирани домени"

#: classes/configsectionaccounts.php:899 classes/configsectionaccounts.php:917
#: classes/configsectionmoderation.php:49
#: classes/configsectionmoderation.php:65
msgid "One per line."
msgstr "Један по реду."

#: classes/configsectionaccounts.php:892
msgid "Block selected domains"
msgstr "Блокирај означене домене"

#: classes/configsectionaccounts.php:889
msgid "When enabled, emails belonging to these domains on the block list will be considered invalid."
msgstr "Када је омогућено, email адресе које припадају овим доменима на листи блокираних ће бити сматране неважећим."

#: classes/configsectionaccounts.php:884
msgid "Email domains"
msgstr "Email домени"

#: classes/configsectionaccounts.php:874
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: classes/configsectionaccounts.php:855
msgid "Every"
msgstr "Сваки"

#: classes/configsectionaccounts.php:834
msgid "Automatically resend activation"
msgstr "Аутоматски поново пошаљи активацију"

#: classes/configsectionaccounts.php:831
msgid "PeepSo will resend the activation email a defined amount of times to any users who did not activate their account."
msgstr "PeepSo ће поново послати активациони e-mail дефинисани број пута корисницима који нису активирали свој налог."

#: classes/configsectionaccounts.php:793 classes/configsectionaccounts.php:818
#: classes/register.php:182 classes/register.php:281
#: templates/register/register.php:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила о Приватности"

#: classes/configsectionaccounts.php:784
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Услови &amp; Одредбе"

#: classes/configsectionaccounts.php:775 classes/configsectionaccounts.php:809
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#: classes/configsectionaccounts.php:772 classes/configsectionaccounts.php:806
msgid "If you select a page, it will open in a new tab. If you write your own text, it will open in an overlay."
msgstr "Ако обележите страницу, биће отворена у новом језичку. Ако пишете свој текст, отвориће се у лебдећем оквиру."

#: classes/configsectionaccounts.php:735
msgid "None - add text below"
msgstr "Без уноса - додати текст испод"

#: classes/configsectionaccounts.php:722
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Услови и одредбе"

#: classes/configsectionaccounts.php:713
msgid "Activation redirect"
msgstr "Преусмеравање активације"

#: classes/configsectionaccounts.php:706
#: classes/configsectionnavigation.php:232
#: classes/configsectionnavigation.php:279
msgid "Page:"
msgstr "Страна:"

#: classes/configsectionaccounts.php:693
msgid "Home page"
msgstr "Насловна страна"

#: classes/configsectionaccounts.php:692
msgid "First known visit"
msgstr "Прва примећена посета"

#: classes/configsectionaccounts.php:645
msgid "%d time"
msgid_plural "%d times"
msgstr[0] "%d пут"
msgstr[1] "%d пута"
msgstr[2] "%d пута"

#: classes/configsectionaccounts.php:636
msgid "Skip email verification"
msgstr "Прескочи email верификацију"

#: classes/configsectionaccounts.php:630
msgid "ON: users don't need to confirm their email."
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисници не морају да потврде свој email."

#: classes/configsectionaccounts.php:623
msgid "Activation & Redirect"
msgstr "Активација и преусмеравање"

#: classes/configsectionaccounts.php:590
msgid "Force SSL on registration page"
msgstr "Насилно примени SSL на страници за регистрацију"

#: classes/configsectionaccounts.php:587
msgid "Requires a valid SSL certificate.<br/>Enabling this option without a valid certificate might break your site."
msgstr "Захтева валидан SSL сертификат.<br/>Омогућавање ове опције без валидног сертификата може угрозити Ваш сајт."

#: classes/configsectionaccounts.php:574
msgid "Admin account verification"
msgstr "Верификација налога од стране админа"

#: classes/configsectionaccounts.php:569 classes/configsectionaccounts.php:632
msgid "PeepSo will not apply this step to third party registrations (WooCommerce, EDD, Social Login etc.)"
msgstr "PeepSo неће применити овај корак на регистрације трећих лица (WooCommerce, EDD, Social Login итд.)"

#: classes/configsectionaccounts.php:567
msgid "ON: users register, confirm their email (optional) and must be accepted by an Admin. Users are notified by email when they're approved.<br/>OFF: users register, confirm their email (optional) and can immediately participate in your community."
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисници се региструју, потврде свој email (опционо) и морају бити прихваћени од стране администратора. Корисници су обавештени путем мејла када су одобрени.<br/>ИКСЉУЧЕНО: корисници се региструју, потврде свој email (опционо) и могу одмах да учествују у Вашој заједници."

#: classes/configsectionaccounts.php:561
msgid "Repeat email field"
msgstr "Понови поље за email"

#: classes/configsectionaccounts.php:558
msgid "ON: users need to type their email twice, which improves the chance of it being valid and the verification email reaching them."
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисници морају да унесу свој email двапут, што осигурава валидност email-а и побољшава могућност да приме мејл за верификацију."

#: classes/configsectionaccounts.php:552
msgid "Redirect WordPress registration"
msgstr "Преусмери WordPress регистрацију"

#: classes/configsectionaccounts.php:544
msgid "Disable PeepSo registration"
msgstr "Онемогући PeepSo регистрацију"

#: classes/configsectionaccounts.php:540
msgid "ON: registration through PeepSo becomes impossible and is not shown anywhere in the front-end. Use only if your site is a closed community or registrations are coming in through another plugin."
msgstr "УКЉУЧЕНО: регистрација кроз PeepSo постаје немогућа и не приказује се нигде на front-end-у. Употребите само ако је Ваш сајт заједница затвореног типа или регистрације долазе путем другог додатка."

#: classes/bruteforce.php:471 classes/configsectionaccounts.php:531
#: classes/configsectionadvanced.php:622
msgid "Security"
msgstr "Обезбеђење"

#: classes/configsectionaccounts.php:525
msgid "Allow password preview"
msgstr "Дозволи преглед лозинке"

#: classes/configsectionaccounts.php:517
msgid "Password reset nonce check"
msgstr "Провера инстанце ресетовања лозинке"

#: classes/configsectionaccounts.php:509
msgid "Registration nonce check"
msgstr "Провера регистрационе инстанце"

#: classes/configsectionaccounts.php:501
msgid "Login nonce check"
msgstr "Провера инстанце приликом логовања"

#: classes/configsectionaccounts.php:485
msgid "These security measures should only be disabled if you are experiencing caching issues and/or unusual errors during login, registration or password reset."
msgstr "Ове сигурносне мере би требало онемогућити само ако постоји проблем са кеширањем и/или се дешавају необичне грешке приликом логовања, регистрације или ресетовања лозинке."

#: classes/configsectionaccounts.php:479
msgid "Security & caching"
msgstr "Безбедност и кеширање"

#: classes/configsectionaccounts.php:470
msgid "IP whitelist"
msgstr "Одобрени IP"

#: classes/configsectionaccounts.php:466
msgid "Example IP:"
msgstr "IP пример:"

#: classes/configsectionaccounts.php:466
msgid "One per line. "
msgstr "Један по реду. "

#: classes/configsectionaccounts.php:460
msgid "Reset retries after"
msgstr "Ресетуј поновне покушаје након"

#: classes/configsectionaccounts.php:456
msgid "How long it takes for the system to \"forget\" about a failed login attempt."
msgstr "Колико времена је потребно систему да \"заборави\" на неуспели покушај логовања."

#: classes/configsectionaccounts.php:444
msgid "Additional block length"
msgstr "Трајање додатног блокирања"

#: classes/configsectionaccounts.php:438
msgid "How long to block login attempts when additional security is triggered."
msgstr "У ком временском периоду блокирати покушај логовања када је активирано додатно обезбеђење."

#: classes/configsectionaccounts.php:434 classes/configsectionaccounts.php:452
msgid "hours"
msgstr "сати"

#: classes/configsectionaccounts.php:426
msgid "Enable additional block after"
msgstr "Омогући додатно блокирање након"

#: classes/configsectionaccounts.php:423
msgid "Additional security when users block themselves repeatedly."
msgstr "Додатно обезбеђење када корисници сами себе блокирају изнова и изнова."

#: classes/configsectionaccounts.php:418
msgid "login blocks"
msgstr "блокирана логовања"

#: classes/configsectionaccounts.php:410
msgid "Email Notification"
msgstr "Email обавештење"

#: classes/configsectionaccounts.php:406
msgid "Send an email notification to the user, warning them about failed login attempts."
msgstr "Пошаљи email обавештење кориснику, са упозорењем на неуспеле покушаје пријаве."

#: classes/configsectionaccounts.php:402
msgid "After %s block"
msgid_plural "After %s blocks"
msgstr[0] "Након %s блокирања"
msgstr[1] "Након %s блокирања"
msgstr[2] "Након %s блокирања"

#: classes/configsectionaccounts.php:390
msgid "Block for"
msgstr "Блокирај на"

#: classes/configsectionaccounts.php:387
msgid "hours:minutes - how long to block login attempts after the above limit is reached."
msgstr "сати:минути - временски распон наког ког је покушај логовања блокиран када је достигнут дозвољени лимит."

#: classes/configsectionaccounts.php:372
msgid "Block login after"
msgstr "Блокирај логовање након"

#: classes/configsectionaccounts.php:369
msgid "Maximum failed attempts allowed."
msgstr "Дозвољен максимум неуспелих покушаја."

#: classes/configsectionaccounts.php:364
msgid "failed attempts"
msgstr "неуспели покушаји"

#: classes/configsectionaccounts.php:355
msgid "Login brute force protection"
msgstr "Заштита од насилног логовања"

#: classes/configsectionaccounts.php:352
msgid "Recommended."
msgstr "Препоручено."

#: classes/configsectionaccounts.php:348
msgid "Require email to login"
msgstr "Захтевај email за потребу пријаве"

#: classes/configsectionaccounts.php:342
msgid "\"Administrators\" are any users who have a manage_options cap and/or PeepSo Administrator role."
msgstr "\"Администратори\" су корисници који имају manage_options овлашћење и/или улогу PeepSo администратора."

#: classes/configsectionaccounts.php:340
msgid "Intended to apply to all login attempts: PeepSo, WordPress and third party (if proper filter are implemented)."
msgstr "Предвиђено да се примени на све покушаје логовања: PeepSo, WordPress и трећа лица (ако је уграђен примерени филтер)."

#: classes/configsectionaccounts.php:338
msgid "Improves security by preventing username sign-in; email address is required to log in."
msgstr "Побољшава безбедност спречавањем пријаве са корисничким именом; email адреса је неопходна за логовање."

#: classes/configsectionaccounts.php:334
msgid "Everyone"
msgstr "Сви"

#: classes/configsectionaccounts.php:333
msgid "Administrators"
msgstr "Администратори"

#: classes/configsectionaccounts.php:326
msgid "Check \"remember me\" by default"
msgstr "Обележи \"запамти ме\" као основно подешавање"

#: classes/configsectionaccounts.php:317
msgid "Login security"
msgstr "Обезбеђење за логовање"

#: classes/configsectionaccounts.php:309
msgid "Password reset delay"
msgstr "Одложено време за ресетовање лозинке"

#: classes/configsectionaccounts.php:306
msgid "hours:minutes - time required between password reset attempts"
msgstr "сати:минути - неопходни временски распон између покушаја ресетовања лозинке"

#: classes/configsectionpostbox.php:932
msgid "characters"
msgstr "карактери"

#: classes/configsectionaccounts.php:189
msgid "Use ReCaptcha Globally"
msgstr "Употреби ReCaptcha глобално"

#: classes/configsectionaccounts.php:186
msgid "ON: will use \"www.recaptcha.net\" in circumstances when \"www.google.com\" is not accessible."
msgstr "УКЉУЧЕНО: \"www.recaptcha.net\" ће бити употребљен у околностима када \"www.google.com\" није доступан."

#: classes/configsectionaccounts.php:180
msgid "Secret Key"
msgstr "Тајни кључ"

#: classes/configsectionaccounts.php:176
msgid "PeepSo Support"
msgstr "PeepSo подршка"

#: classes/configsectionaccounts.php:176
msgid "documentation"
msgstr "документација"

#: classes/configsectionaccounts.php:176
msgid "Having issues or questions? Please refer to the %s or contact %s"
msgstr "Имате проблема или питања? Молимо погледајте %s или контактирајте %s"

#: classes/configsectionaccounts.php:174
msgid "Please make sure to use %s"
msgstr "Молимо да користите %s"

#: classes/configsectionaccounts.php:173 classes/location.php:43
#: peepso.php:4097
msgid "here"
msgstr "овде"

#: classes/configsectionaccounts.php:173
msgid "Get Google ReCaptcha keys %s"
msgstr "Преузмите Google ReCaptcha кључеве %s"

#: classes/configsectionaccounts.php:167
msgid "Site Key"
msgstr "Кључ сајта"

#: classes/configsectionaccounts.php:160
msgid "ReCaptcha during login"
msgstr "ReCaptcha у току логовања"

#: classes/configsectionaccounts.php:153
msgid "ReCaptcha during registration"
msgstr "ReCaptcha у току регистрације"

#: classes/configsectionaccounts.php:149
msgid "ReCaptcha"
msgstr "ReCaptcha"

#: classes/configsectionaccounts.php:35
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"

#: classes/configsectionaccounts.php:129
msgid "Clean up third party registrations"
msgstr "Почисти регистрације трећих лица"

#: classes/configsectionaccounts.php:122
msgid "Some plugins (like WooCommerce, EDD and Learndash) create user accounts where the username is an email address. PeepSo uses the usernames to build profile URLs, which can lead to accidental email exposure through site URLs. Enabling this feature will cause PeepSo to step in during third party user registration."
msgstr "Неки додаци (као што су WooCommerce, EDD и Learndash) креирају корисничке налоге где је корисничко име email адреса. PeepSo користи корисничка имена за креирање профилних URL-а, што може довести до случајног излагања email-а кроз URL сајта. Омогућавање ове одлике ће узроковати да PeepSo интервенише приликом корисничке регистрације од стране трећег лица."

#: classes/configsectionaccounts.php:137
msgid "Allow username changes"
msgstr "Дозволи промену корисничког имена"

#: classes/configsectionaccounts.php:29
msgid "Force profile completion"
msgstr "Насилно комплетирање профила"

#: classes/configsectionaccounts.php:25 classes/configsectionaccounts.php:47
msgid "Applies to all users."
msgstr "Примењује се на све кориснике."

#: classes/configsectionaccounts.php:23
msgid "ON: users have to fill in all required fields before being able to participate in the community."
msgstr "УКЉУЧЕНО: корисници морају да попуне сва тражена поља пре учествовања у заједници."

#: classes/configemails.php:338
msgid "Email contents reset."
msgstr "Садржај email-а је ресетован."

#: classes/configemails.php:315
msgid "Email contents updated."
msgstr "Садржај email-а је ажуриран."

#: classes/configemails.php:212
msgid "Message recipient's username"
msgstr "Корисничко име примаоца поруке"

#: classes/configemails.php:211
msgid "Message recipient's first name"
msgstr "Име примаоца поруке"

#: classes/configemails.php:210
msgid "Message recipient's full name"
msgstr "Име и презиме примаоца поруке"

#: classes/configemails.php:209
msgid "Message recipient's email address."
msgstr "Еmail адреса примаоца поруке."

#: classes/configemails.php:207
msgid "These are referring to the receiving user on all messages, such as \"Welcome {userfirstname}...\":"
msgstr "Ово се односи на примаоца-корисника у свим порукама, као што је \"Добродошли {userfirstname}…\":"

#: classes/configemails.php:204
msgid "Message sender's username."
msgstr "Корисничко име пошиљаоца поруке."

#: classes/configemails.php:203
msgid "Message sender's first name."
msgstr "Име пошиљаоца поруке."

#: classes/configemails.php:202
msgid "Message sender's full name."
msgstr "Име и презиме пошиљаоца поруке."

#: classes/configemails.php:201
msgid "Message sender's email address."
msgstr "Еmail адреса пошиљаоца поруке."

#: classes/configemails.php:199
msgid "These are referring to the user causing the alert, such as \"{fromlogin} liked your post...\":"
msgstr "Ово се односи на корисника који је узрок упозорења, као што је \"{fromlogin} се свиђа Ваш пост...\":"

#: classes/configemails.php:196
msgid "Pending user's email address."
msgstr "Обрада email адресе корисника на чекању"

#: classes/configemails.php:195
msgid "Link to the post, comment or other item referenced; context specific."
msgstr "Линк ка посту, коментару или другој указаној инстанци; повезано са контекстом."

#: classes/configemails.php:194
msgid "The current four digit year."
msgstr "Текућа четвороцифрена година."

#: classes/configemails.php:193
msgid "URL to receiving user's Alert Configuration page."
msgstr "URL странице примаоца-корисника за Конфигурацију Упозорења."

#: classes/configemails.php:192
msgid "URL of your site."
msgstr "URL Вашег сајта."

#: classes/configemails.php:191
msgid "Name of your site from the WordPress title configuration."
msgstr "Име Вашег сајта из WordPress конфигурације назива."

#: classes/configemails.php:190
msgid "Current date and time in the format that WordPress displays dates with time."
msgstr "Тренутни датум и време у формату у ком WordPress приказује датум са временом."

#: classes/configemails.php:189
msgid "Current date in the format that WordPress displays dates."
msgstr "Тренутни датум у формату у ком WordPress приказује датум."

#: classes/configemails.php:187
msgid "The following tokens can be used within the content of emails:"
msgstr "Следећи токени могу бити употребљени у оквиру садржаја email-ова:"

#: classes/configemails.php:185
msgid "Allowed Tokens"
msgstr "Дозвољени токени"

#: classes/configemails.php:177
msgid "Yes, I'm sure!"
msgstr "Да, сигуран/на сам!"

#: classes/configemails.php:170
msgid "This will  reset all email templates to default values"
msgstr "Ово ће  ресетовати све email шаблоне на почетне вредности"

#: classes/configemails.php:167
msgid "Reset all emails"
msgstr "Ресетуј све email-ове"

#: classes/configemails.php:85
msgid "This will be sent to user when failed to login after several attempts."
msgstr "Ово ће бити послато кориснику након неколико неуспелих покушаја да се улогује."

#: classes/configemails.php:84
msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "Неуспели покушаји логовања"

#: classes/configemails.php:81
msgid "This will be sent to a user when export data is completed."
msgstr "Ово ће бити послато кориснику када је излазни пренос података комплетиран."

#: classes/configemails.php:80
msgid "Export Data Complete"
msgstr "Излазни пренос података је комплетиран"

#: classes/configemails.php:77 classes/tags.php:456
msgid "This will be sent to a user when mentioned in a comment."
msgstr "Ово ће бити послато кориснику када је споменут у коментару."

#: classes/configemails.php:76
msgid "User Mentioned In Comment"
msgstr "Корисник споменут у коментару"

#: classes/configemails.php:74 classes/tags.php:451
msgid "This will be sent to a user when mentioned in a post."
msgstr "Ово ће бити послато кориснику када је споменут у посту."

#: classes/configemails.php:73 classes/tags.php:450
msgid "User Mentioned In Post"
msgstr "Корисник споменут у посту"

#: classes/configemails.php:70
msgid "This will be sent to Administrators and Community Administrators when content is reported"
msgstr "Ово ће бити послато Администраторима и Администраторима Заједнице када је садржај пријављен као непожељан"

#: classes/configemails.php:68
msgid "New Content Reported"
msgstr "Нови садржај је пријављен као непожељан"

#: classes/configemails.php:66
msgid "These emails will be sent to the email account setup in WordPress settings. <a href=\"options-general.php\" target=\"_blank\">You can change it here</a>."
msgstr "Ови мејлови ће бити послати на подешавања за email налог у WordPress подешавањима. <a href=\"options-general.php\" target=\"_blank\">Можете извршити измену овде</a>."

#: classes/configemails.php:64
msgid "This will be sent to admin user when new user needs approval"
msgstr "Ово ће бити послато админу корисника када новом кориснику треба одобрење"

#: classes/configemails.php:62 lib/pluggable.php:46
msgid "New User Registration"
msgstr "Регистрација новог корисника"

#: classes/configemails.php:60
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's profile"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник \"лајкује\" профил другог корисника"

#: classes/configemails.php:59
msgid "Like Profile"
msgstr "Лајкуј профил"

#: classes/configemails.php:57
msgid "This will be sent when a user changes their password after recovery"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник промени своју лозинку након обнове лозинке"

#: classes/configemails.php:56
msgid "Password Changed"
msgstr "Лозинка промењена"

#: classes/configemails.php:54
msgid "This will be sent when a user requests a password recovery"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник затражи обнову заборављене лозинке"

#: classes/configemails.php:53 install/activate.php:1032
#: templates/blocks/login.php:112 templates/blocks/profile.php:257
#: templates/general/login.php:74 templates/general/recover-password.php:3
#: templates/widgets/login.tpl.php:122 templates/widgets/me.tpl.php:263
msgid "Forgot Password"
msgstr "Заборављена лозинка"

#: classes/configemails.php:51
msgid "This will be sent when a user \"shared\" another user's post"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник \"подели\" пост другог корисника"

#: classes/configemails.php:50
msgid "Share Post"
msgstr "Подели пост"

#: classes/configemails.php:48
msgid "This will be sent when a user writes on another user's wall"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник пише на зиду другог корисника"

#: classes/configemails.php:47
msgid "Wall Post"
msgstr "Зидни пост"

#: classes/configemails.php:45
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's comments on the post"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник \"лајкује\" коментар другог корисника на посту"

#: classes/configemails.php:44
msgid "Like User Comment"
msgstr "Лајкуј коментар корисника"

#: classes/configemails.php:42
msgid "This will be sent to a comment owner when another user comments on the comment"
msgstr "Ово ће бити послато власнику коментара када други корисник коментарише на коментар"

#: classes/configemails.php:41
msgid "User Reply Comment"
msgstr "Одговор корисника на коментар"

#: classes/configemails.php:39
msgid "This will be sent to a post owner when another user comments on the post"
msgstr "Ово ће бити послато власнику поста када други корисник коментарише на пост"

#: classes/configemails.php:38
msgid "User Comment"
msgstr "Коментар корисника"

#: classes/configemails.php:36
msgid "This will be sent when a user \"likes\" another user's post"
msgstr "Ово ће бити послато када корисник \"лајкује\" пост другог корисника"

#: classes/configemails.php:35
msgid "Like Post"
msgstr "Свиђа ми се пост"

#: classes/configemails.php:33
msgid "This will be sent when someone interacts with a user's Activity Stream"
msgstr "Ово ће бити послато када неко ступи у контакт са Протоком Активности корисника"

#: classes/configemails.php:32
msgid "Activity Notice"
msgstr "Обавештење о активности"

#: classes/configemails.php:30
msgid "This will be sent if user has unread notifications and is not receiving real-time emails."
msgstr "Ово ће бити послато ако корисник има непрочитана обавештења и не прима мејлове у реалном времену."

#: classes/configemails.php:29
msgid "Notification digest"
msgstr "Редовно обавештење"

#: classes/configemails.php:27
msgid "This will be sent when an Admin approves a user registration."
msgstr "Ово ће бити послато када Админ одобри регистрацију корисника."

#: classes/configemails.php:26
msgid "Account Approved"
msgstr "Налог је одобрен"

#: classes/configemails.php:21
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration process when Account Verification is disabled"
msgstr "Ово ће бити послато новим корисницима након завршетка процеса регистрације када је верификације налога онемогућена"

#: classes/configemails.php:20
msgid "New User Email (No Account Verification)"
msgstr "Нови кориснички email (нема верификације налога)"

#: classes/configemails.php:18
msgid "This will be sent to new users upon completion of the registration process"
msgstr "Ово ће бити послато новим корисницима након завршетка процеса регистрације"

#: classes/configemails.php:17
msgid "New User Email"
msgstr "Нови кориснички еmail"

#: classes/config.php:547
msgid "Please correct the errors below"
msgstr "Молимо исправите доле наведене грешке"

#: classes/config.php:544
msgid "Options updated"
msgstr "Опције су ажуриране"

#: classes/config.php:432
msgid "Live updates"
msgstr "Директно ажурирање"

#: classes/config.php:399
msgid "Advanced System options"
msgstr "Напредне системске опције"

#: classes/config.php:396 classes/configsectionaccounts.php:826
#: classes/configsectionadvanced.php:113
#: classes/configsectionappearance.php:291 classes/configsectionpostbox.php:441
#: classes/configsectionpostbox.php:895
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: classes/config.php:391
msgid "Edit content of emails sent by PeepSo to users and Admins"
msgstr "Уреди садржај email-ова послатих од стране PeepSo корисницима и Админима"

#: classes/config.php:388
msgid "Edit Emails"
msgstr "Уреди email-ове"

#: classes/config.php:380 classes/configsectionappearance.php:615
#: classes/general.php:152 classes/notificationsqueue.php:314
#: classes/notificationsshortcode.php:23 classes/profileshortcode.php:607
#: classes/widgets/widgetuserbar.php:214 install/activate.php:1047
#: templates/general/notification-popover-header.php:8
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"

#: classes/config.php:364
msgid "Blog Posts"
msgstr "Постови на блогу"

#: classes/config.php:355 classes/config.php:358
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: classes/config.php:346
msgid "Stream Posts"
msgstr "Постови на протоку активности"

#: classes/config.php:339
msgid "Registration, login and security"
msgstr "Регистрација, логовање и безбедност"

#: classes/config.php:337
msgid "Accounts & Security"
msgstr "Налози и безбедност"

#: classes/config.php:330
msgid "Look and feel settings"
msgstr "Визуелна подешавања"

#: classes/config.php:328 templates/admin/profiles_field.php:38
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: classes/config.php:322
msgid "General configuration settings for PeepSo"
msgstr "Општа подешавања конфигурације за PeepSo"

#: classes/config.php:215
msgid "Some settings have been changed. Be sure to save your changes."
msgstr "Нека подешавања су измењена. Не заборавите да сачувате измене које сте унели."

#: classes/config.php:204
msgid "Field descriptions"
msgstr "Описи поља"

#: classes/config.php:197
msgid "Tab titles"
msgstr "Наслови језичака"

#: classes/config.php:61
msgid "Class must be instance of PeepSoConfigSectionAbstract"
msgstr "Класа мора да буде инстанца од PeepSoConfigSectionAbstract"

#: classes/bruteforcelisttable.php:195
msgid "Clear logs"
msgstr "Очисти логове"

#: classes/admin.php:306 classes/bruteforcelisttable.php:194 peepso.php:3601
#: templates/activity/dialogs.php:51 templates/activity/dialogs.php:72
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:1
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:101
msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"

#: classes/bruteforcelisttable.php:169 classes/gdprlisttable.php:278
#: classes/mailqueuelisttable.php:251
msgid "deleted"
msgstr "обрисано"

#: classes/bruteforcelisttable.php:97 install/activate.php:1037
msgid "Reset Password"
msgstr "Ресетуј лозинку"

#: classes/bruteforcelisttable.php:94 templates/blocks/login.php:87
#: templates/blocks/profile.php:224 templates/general/login-profile-tab.php:5
#: templates/general/login.php:50 templates/profile/no-access.php:50
#: templates/widgets/login.tpl.php:89 templates/widgets/me.tpl.php:230
msgid "Login"
msgstr "Улогуј се"

#: classes/bruteforcelisttable.php:52
msgid "Attempts Type"
msgstr "Тип покушаја"

#: classes/bruteforcelisttable.php:51
msgid "URL Attacked"
msgstr "Нападнут URL"

#: classes/bruteforcelisttable.php:50
msgid "Lockouts Count"
msgstr "Број прекорачења"

#: classes/bruteforcelisttable.php:49
msgid "Failed Attempts Count"
msgstr "Број неуспелих покушаја"

#: classes/bruteforcelisttable.php:48
msgid "Last Failed Attempt "
msgstr "Претходни неуспели покушај "

#: classes/bruteforcelisttable.php:47
msgid "Attempted Username"
msgstr "Покушано корисничко име"

#: classes/bruteforcelisttable.php:46
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: classes/bruteforce.php:429
msgid "%s  attempt left"
msgid_plural "%s  attempts left"
msgstr[0] "преостао %s  покушај"
msgstr[1] "преостало %s  покушаја"
msgstr[2] "преостало %s  покушаја"

#: classes/bruteforce.php:369
msgid "{sitename} - Failed Login Attempts"
msgstr "{sitename} - Неуспели покушаји логовања"

#: classes/bruteforce.php:279
msgid "You have exceeded maximum login retries. Please try after %s"
msgstr "Прекорачили сте максимални дозвољени број покушаја да се улогујете. Молимо покушајте поново након %s"

#: classes/bruteforce.php:242
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Молимо покушајте поново након %s."

#: classes/bruteforce.php:235 classes/bruteforce.php:273
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s минут"
msgstr[1] "%s минута"
msgstr[2] "%s минута"

#: classes/blogposts.php:415
msgid "Use WordPress categories"
msgstr "Користи WordPress категорије"

#: classes/blogposts.php:396
msgid "Use WordPress tags"
msgstr "Користи WordPress тагове"

#: classes/blogposts.php:376
msgid "WordPress meta as PeepSo hashtags"
msgstr "WordPress мета као PeepSo hashtag ознаке"

#: classes/blogposts.php:365
msgid "List your hashtags separated by spaces, using the # character for each hashtag."
msgstr "Разврстајте своје hashtag-ове употребом размака, користећи # карактер за сваки hashtag."

#: classes/blogposts.php:362
msgid "%s hashtags"
msgstr "%s hashtag ознаке"

#: classes/blogposts.php:356
msgid "Supports MarkDown formatting. HTML will be ignored."
msgstr "Подржава MarkDown форматирање. HTML ће бити игнорисан."

#: classes/blogposts.php:355
msgid "Displays above the blog post embed on PeepSo stream."
msgstr "Приказ изнад блог поста је утиснут на PeepSo протоку активности."

#: classes/blogposts.php:352
msgid "%s excerpt"
msgstr "%s извод"

#: classes/blogposts.php:209
msgid "Use with caution! Disabling PeepSo BlogPosts integration for a category will prevent new stream posts from being created. Old posts (if any) will remain, but comment integration will be disabled both for new and old posts in this category."
msgstr "Користите опрезно! Онемогућавање интеграције PeepSo блог постова за одређену категорију ће спречити креирање нових постова на протоку активности. Стари постови (ако их има) ће остати, али интеграција коментара ће бити онемогућена и за нове и за старе постове у овој категорији."

#: classes/blogposts.php:201
msgid "PeepSo Blog Posts integration"
msgstr "Интеграција са PeepSo блог постовима"

#: classes/blogposts.php:189
msgid "PeepSo Blog Posts  Integration"
msgstr "Интеграција са PeepSo блог постовима"

#: classes/auth.php:102
msgid "Username and password required."
msgstr "Корисничко име и лозинка су неопходни."

#: classes/auth.php:84 classes/auth.php:91 peepso.php:1668 peepso.php:1673
msgid "Invalid email address."
msgstr "Неважећа еmail адреса."

#: classes/auth.php:51 peepso.php:3169
msgid "ReCaptcha security check failed."
msgstr "ReCaptcha сигурносна провера није успела."

#: classes/auth.php:28
msgid "Sorry, your login attempt failed. Please refresh the page and try again.<br><br>Contact the webmaster if the problem persists."
msgstr "Жао нам је, Ваш покушај да се улогујете није успео. Молимо освежите страницу и покушајте поново.<br><br>Контактирајте webmaster-a уколико се проблем понови."

#: classes/auth.php:27 classes/auth.php:50 classes/auth.php:83
#: classes/auth.php:90 classes/auth.php:99
msgid "Login Error"
msgstr "Грешка приликом логовања"

#: classes/adminrequestdataajax.php:124
msgid "The request has been rejected."
msgstr "Захтев је одбијен."

#: classes/adminrequestdataajax.php:94
msgid "The request is now ready for processing export data."
msgstr "Захтев је сада спреман за обраду података за излазни пренос."

#: classes/vip.php:139
msgid "unpublished"
msgstr "уклоњено из објаве"

#: classes/bruteforcelisttable.php:125
msgid "Delete this item, leave the post alone."
msgstr "Обриши ову ставку, остави пост."

#: templates/admin/admin_notice_after_upgrade_rating.php:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"

#: templates/members/search.php:113
msgid "Reported"
msgstr "Пријављено као непожељно"

#: templates/activity/dialogs.php:28
msgid "Reason for Report:"
msgstr "Разлог пријаве непожељног садржаја:"

#: classes/profileshortcode.php:60
msgid "User profile"
msgstr "Профил корисника"

#: classes/bruteforcelisttable.php:53
msgid "Actions"
msgstr "Радње"

#: classes/gdprlisttable.php:50 classes/general.php:399
#: classes/mailqueuelisttable.php:54
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: classes/adminrequestdataajax.php:53 classes/listtable.php:36
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 ставка"
msgstr[1] "%s ставке"
msgstr[2] "%s ставки"

#: classes/adminprofiles.php:20
msgid "Minimum value should be less than or equal to %d (maximum value)."
msgstr "Минимална вредност треба да буде мања или једнака %d (максимална вредност)."

#: classes/adminprofiles.php:19
msgid "Maximum value should be greater than or equal to %d (minimum value)."
msgstr "Максимална вредност треба да буде већа или једнака %d (минимална вредност)."

#: classes/adminprofiles.php:18
msgid "Value should be greater than or equal to 0."
msgstr "Вредност треба да буде већа или једнака 0."

#: classes/adminprofiles.php:12
msgid "To be able to add new Profile Fields. Please install PeepSo Extended Profile Fields plugin. You can find it <a href=\"https://peepso.com/pricing\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Да бисте могли да додате нова поља у Профилу, молимо инсталирајте PeepSo Extended Profile Fields додатак. Можете га наћи <a href=\"https://peepso.com/pricing\" target=\"_blank\">овде</a>."

#: classes/adminmailqueue.php:29
msgid "The Mail Queue is empty."
msgstr "Нема мејлова на чекању."

#: classes/adminmailqueue.php:25 classes/mailqueuelisttable.php:274
msgid "email"
msgid_plural "emails"
msgstr[0] "мејл"
msgstr[1] "мејла"
msgstr[2] "мејлова"

#: classes/adminmailqueue.php:23
msgid "%1$d %2$s processed in %3$d seconds"
msgstr "%1$d %2$s обрађено у року од %3$d секунди"

#: classes/adminextendedprofiles.php:166
msgid "COPY"
msgstr "КОПИРАЈ"

#: classes/adminextendedprofiles.php:113 classes/adminextendedprofiles.php:150
msgid "Not a peepso_user_field"
msgstr "Није peepso_user_field"

#: classes/adminextendedprofiles.php:107 classes/adminextendedprofiles.php:144
#: classes/adminextendedprofiles.php:235
msgid "Invalid field ID"
msgstr "Неважећи идентификациони број поља"

#: classes/adminextendedprofiles.php:20 classes/adminextendedprofiles.php:161
msgid "Invalid type"
msgstr "Неважећи тип"

#: classes/adminconfigvipicons.php:105
msgid "Cannot delete core vip icon"
msgstr "Није могуће обрисати основну vip иконицу"

#: classes/adminconfigvipicons.php:17
msgid "VIP Icon description"
msgstr "Опис VIP иконице"

#: classes/adminconfigvipicons.php:15
msgid "New VIP Icon"
msgstr "Нова VIP иконица"

#: classes/adminconfigreactions.php:117
msgid "Cannot delete core fields"
msgstr "Није могуће обрисати основна поља"

#: classes/adminconfigreactions.php:17
#: templates/vip/admin_vipicons_buttons.php:18
msgid "reacted to"
msgstr "је реаговао/ла на"

#: classes/adminconfigreactions.php:15
msgid "New reaction"
msgstr "Нова реакција"

#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:15
msgid "New post background"
msgstr "Позадина новог поста"

#: classes/adminconfiglicense.php:51
msgid "Your license can't be checked because of an API request limit.<br/> Please wait a few minutes and try again.<br/>If the problem persists, please contact <a href=\"https://peepso.com/contact\" target=\"_blank\">PeepSo Support</a>."
msgstr "Ваша лиценца не може бити проверена због лимита API захтева.<br/> Молимо сачекајте пар минута и покушајте поново.<br/>Ако проблем истраје, молимо контактирајте <a href=\"https://peepso.com/contact\" target=\"_blank\">PeepSo подршку</a>."

#: classes/adminconfiglicense.php:46
msgid "Expired %s"
msgstr "Истиче %s"

#: classes/adminconfiglicense.php:43
msgid "Valid until %s"
msgstr "Важи до %s"

#: classes/adminbruteforce.php:70
msgid "Deleted successfully."
msgstr "Успешно обрисано."

#: classes/adminbruteforce.php:29
msgid "The login attempts logs is empty."
msgstr "Лог покушаја пријава је празан."

#: classes/adminbruteforce.php:25 classes/bruteforcelisttable.php:175
msgid "login attempt"
msgid_plural "login attempts"
msgstr[0] "покушај логовања"
msgstr[1] "покушаја логовања"
msgstr[2] "покушаји логовања"

#: classes/adminbruteforce.php:23
msgid "%1$d %2$s deleted in %3$d seconds"
msgstr "%1$d %2$s обрисано у року од %3$d секунди"

#: classes/adminaddons.php:213 classes/adminaddons.php:295
msgid "Invalid license key"
msgstr "Неважећи кључ лиценце"

#: classes/adminaddons.php:10 classes/adminbruteforce.php:58
#: classes/adminconfigfields.php:9 classes/adminconfigfields.php:35
#: classes/adminconfigfields.php:70 classes/adminconfigfields.php:89
#: classes/adminconfiglicense.php:13 classes/adminconfigpostbackgrounds.php:9
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:61
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:110
#: classes/adminconfigpostbackgrounds.php:123
#: classes/adminconfigreactions.php:9 classes/adminconfigreactions.php:60
#: classes/adminconfigreactions.php:109 classes/adminconfigreactions.php:137
#: classes/adminconfigvipicons.php:9 classes/adminconfigvipicons.php:55
#: classes/adminconfigvipicons.php:97 classes/adminconfigvipicons.php:118
#: classes/adminengagementdashboard.php:17 classes/adminextendedprofiles.php:9
#: classes/adminextendedprofiles.php:96 classes/adminextendedprofiles.php:133
#: classes/adminextendedprofiles.php:226 classes/adminrequestdataajax.php:15
#: classes/adminrequestdataajax.php:80 classes/adminrequestdataajax.php:111
#: classes/adminsendy.php:9
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Недовољна овлашћења."

#: classes/profile.php:1684 classes/profile.php:2459
#: templates/account/personal-data.php:3
msgid "Profile"
msgstr "Профил"

#: classes/admin.php:1975
msgid "See all Pending Members"
msgstr "Види све Чланове на чекању"

#: classes/admin.php:1964 classes/admindashboardmodern.php:933
msgid "Dismiss and Ban"
msgstr "Одбаци и Забрани"

#: classes/admin.php:1963 classes/admindashboardmodern.php:932
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"

#: classes/admin.php:1941
msgid "The list is empty"
msgstr "Листа је празна"

#: classes/admin.php:1916
msgid "likes"
msgstr "се свиђа"

#: classes/admin.php:1908 peepso.php:2402
msgid "posts"
msgstr "постује"

#: classes/admin.php:1865 classes/admindashboardmodern.php:59
msgid "Last month"
msgstr "Прошлог месеца"

#: classes/admin.php:1864 classes/admindashboardmodern.php:58
msgid "This month"
msgstr "Овог месеца"

#: classes/admin.php:1863 classes/admindashboardmodern.php:57
msgid "Last week"
msgstr "Прошле недеље"

#: classes/admin.php:1862 classes/admindashboardmodern.php:56
msgid "This week"
msgstr "Ове недеље"

#: classes/admin.php:1819 peepso.php:5452
msgid "Stream"
msgstr "Активности"

#: classes/admin.php:1788
msgid "Edit this user"
msgstr "Уреди овог корисника"

#: classes/admin.php:1760
msgid "No users found"
msgstr "Нема нађених корисника"

#: classes/admin.php:1729
msgid "View comment"
msgstr "Види коментар"

#: classes/admin.php:1657
msgid "View post"
msgstr "Види пост"

#: classes/admin.php:1652 classes/admin.php:1722 classes/admin.php:1774
#: classes/admin.php:1780 classes/admin.php:1951 classes/admin.php:1957
msgid "View profile"
msgstr "Види профил"

#: classes/admin.php:1631 classes/admin.php:1687
msgid "No recent posts."
msgstr "Нема скоријих постова."

#: classes/admin.php:1574 classes/admindashboardmodern.php:972
#: classes/admindashboardmodern.php:977 classes/configsectionpostbox.php:635
#: install/activate.php:485 templates/general/lightbox.php:18
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: classes/admin.php:1511 classes/bruteforcelisttable.php:100
#: classes/gdprlisttable.php:152 classes/mailqueuelisttable.php:172
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: classes/admin.php:1504 peepso.php:7704
msgid "Female"
msgstr "Женско"

#: classes/admin.php:1497 peepso.php:7703
msgid "Male"
msgstr "Мушко"

#: classes/admin.php:1380
msgid "User Demographics"
msgstr "Демографија корисника"

#: classes/admin.php:1374
msgid "Most Recent Content"
msgstr "Најскорији садржај"

#: classes/admin.php:1367
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: classes/admin.php:1360
msgid "User Engagement"
msgstr "Обавезе корисника"

#: classes/admin.php:1352
msgid "Get Free eBook Now! ($9.99 Value)"
msgstr "Преузмите бесплатан eBook одмах! ($9.99 оригинална вредност)"

#: classes/admin.php:1273
msgid "Profile Link"
msgstr "Линк профила"

#: classes/admin.php:1237
msgid "Pending admin approval"
msgstr "Одобрење од стране админа на чекању"

#: classes/admin.php:1236
msgid "Pending user email verification"
msgstr "Верификација email-а корисника на чекању"

#: classes/admin.php:1235
msgid "Banned"
msgstr "Забрањен/а"

#: classes/admin.php:1234
msgid "Community Administrator"
msgstr "Администратор Заједнице"

#: classes/admin.php:1233
msgid "Community Moderator"
msgstr "Модератор Заједнице"

#: classes/admin.php:1232
msgid "Community Member"
msgstr "Члан Заједнице"

#: classes/admin.php:1221
msgid "Verified email, awaiting Adminstrator approval"
msgstr "Верификован email, чека одобрење од стране Администратора"

#: classes/admin.php:1220
msgid "Registered, awaiting email verification"
msgstr "Регистрован/а, чека на email верификацију"

#: classes/admin.php:1219
msgid "Banned, cannot login or participate"
msgstr "Забрањен/а, не може да се улогује или учествује"

#: classes/admin.php:1218
msgid "PeepSo Administrator, can Moderate, edit users, etc."
msgstr "PeepSo Администратор, може да буде Модератор, да уређује чланове итд."

#: classes/admin.php:1216
msgid "Full member, can write posts and participate"
msgstr "Потпун члан, може да пише постове и учествује"

#: classes/admin.php:1189
msgid " - Select Role -"
msgstr " - Одабери Улогу -"

#: classes/admin.php:1187
msgid "Set PeepSo Role:"
msgstr "Постави PeepSo Улогу:"

#: classes/admin.php:1170
msgid "Please select a PeepSo Role before clicking on \"Change Role\"."
msgstr "Молимо одаберите PeepSo Улогу пре него што кликнете на \"Промени Улогу\"."

#: classes/admin.php:1139
msgid "Form is invalid."
msgstr "Форма није валидна."

#: classes/admin.php:1105 classes/admin.php:1120
msgid "Invalid action"
msgstr "Неважећи поступак"

#: classes/admin.php:883
msgid "PeepSo Role"
msgstr "PeepSo Улога"

#: classes/admin.php:790 templates/admin/addons.php:65
msgid "Your license"
msgstr "Ваша лиценца"

#: classes/admin.php:789 templates/admin/addons_product.php:135
msgid "Inactive"
msgstr "Није активно"

#: classes/admin.php:788
msgid "Failed to activate"
msgstr "Активација није успела"

#: classes/admin.php:787
msgid "Activated"
msgstr "Активирано"

#: classes/admin.php:786 templates/admin/addons_product.php:129
msgid "Activating..."
msgstr "Активација у току..."

#: classes/admin.php:785 templates/admin/addons.php:92
#: templates/admin/addons.php:125 templates/admin/addons_product.php:128
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"

#: classes/admin.php:784 classes/configsectionnetwork.php:173
#: templates/admin/addons_product.php:120
msgid "Active"
msgstr "Активно"

#: classes/admin.php:783 templates/admin/addons_product.php:148
msgid "Not installed"
msgstr "Није инсталирано"

#: classes/admin.php:782
msgid "Failed to install"
msgstr "Инсталација није успела"

#: classes/admin.php:781
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирано"

#: classes/admin.php:780 templates/admin/addons_product.php:143
msgid "Installing..."
msgstr "Инсталирање у току..."

#: classes/admin.php:779 templates/admin/addons.php:91
#: templates/admin/addons.php:124 templates/admin/addons_product.php:142
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: classes/admin.php:745
msgid "%d activation error"
msgid_plural "%d activation errors"
msgstr[0] "%d активациона грешка"
msgstr[1] "%d активационе грешке"
msgstr[2] "%d активационих грешака"

#: classes/admin.php:736
msgid "Plugin activated"
msgid_plural "%d plugins activated"
msgstr[0] "Додатак је активиран"
msgstr[1] "%d додатка су активирани"
msgstr[2] "%d додатака је активирано"

#: classes/admin.php:734
msgid "Theme activated"
msgid_plural "%d themes activated"
msgstr[0] "Тема је активирана"
msgstr[1] "%d теме су активиране"
msgstr[2] "%d тема је активирано"

#: classes/admin.php:594 classes/admin.php:771
msgid "Installer"
msgstr "Инсталатор"

#: classes/admin.php:581 classes/queue.php:139
msgid "Queues"
msgstr "На чекању"

#: classes/admin.php:575 classes/admindashboardmodern.php:1439
#: classes/manage.php:169
msgid "Manage"
msgstr "Управљај"

#: classes/admin.php:569 classes/config.php:98
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: classes/admin.php:496 classes/admin.php:497 classes/admin.php:498
#: lib/helpers.php:44 peepso.php:3757 peepso.php:3758 peepso.php:3759
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s година"
msgstr[1] "%s године"
msgstr[2] "%s година"

#: classes/admin.php:493 classes/admin.php:494 classes/admin.php:495
#: lib/helpers.php:39 peepso.php:3754 peepso.php:3755 peepso.php:3756
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s месец"
msgstr[1] "%s месеца"
msgstr[2] "%s месеци"

#: classes/admin.php:490 classes/admin.php:491 classes/admin.php:492
#: lib/helpers.php:34 peepso.php:3751 peepso.php:3752 peepso.php:3753
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s недеља"
msgstr[1] "%s недеље"
msgstr[2] "%s недеља"

#: classes/admin.php:487 classes/admin.php:488 classes/admin.php:489
#: lib/helpers.php:29 peepso.php:3748 peepso.php:3749 peepso.php:3750
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s дан"
msgstr[1] "%s дана"
msgstr[2] "%s дана"

#: classes/admin.php:484 classes/admin.php:485 classes/admin.php:486
#: classes/bruteforce.php:239 classes/bruteforce.php:277 lib/helpers.php:24
#: peepso.php:3745 peepso.php:3746 peepso.php:3747
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s сат"
msgstr[1] "%s сати"
msgstr[2] "%s сати"

#. translators: min=minute
#: classes/admin.php:481 classes/admin.php:482 classes/admin.php:483
#: lib/helpers.php:19 peepso.php:3742 peepso.php:3743 peepso.php:3744
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s минут"
msgstr[1] "%s минута"
msgstr[2] "%s минута"

#: classes/admin.php:481 classes/admin.php:482 classes/admin.php:483
#: classes/admin.php:484 classes/admin.php:485 classes/admin.php:486
#: classes/admin.php:487 classes/admin.php:488 classes/admin.php:489
#: classes/admin.php:490 classes/admin.php:491 classes/admin.php:492
#: classes/admin.php:493 classes/admin.php:494 classes/admin.php:495
#: classes/admin.php:496 classes/admin.php:497 classes/admin.php:498
#: classes/template.php:187 peepso.php:3742 peepso.php:3743 peepso.php:3744
#: peepso.php:3745 peepso.php:3746 peepso.php:3747 peepso.php:3748
#: peepso.php:3749 peepso.php:3750 peepso.php:3751 peepso.php:3752
#: peepso.php:3753 peepso.php:3754 peepso.php:3755 peepso.php:3756
#: peepso.php:3757 peepso.php:3758 peepso.php:3759
msgid "%s ago"
msgstr "пре %s"

#: classes/admin.php:478 classes/template.php:185 peepso.php:3739
msgid "just now"
msgstr "управо"

#: classes/admin.php:399 peepso.php:3977
msgid "The system is currently saving your changes."
msgstr "Систем тренутно врши чување Ваших измена."

#: classes/admin.php:398 peepso.php:3976
msgid "There are unsaved changes on this page."
msgstr "Постоје несачуване измене на овој страници."

#: classes/admin.php:393 peepso.php:3971
msgid "Please login to continue"
msgstr "Молимо улогујте се да бисте наставили"

#: classes/admin.php:392 classes/profileshortcode.php:271
#: classes/profileshortcode.php:320 peepso.php:3970
msgid "The file type you uploaded is not allowed."
msgstr "Тип фајла који сте отпремили није дозвољен."

#: classes/admin.php:389 peepso.php:3967
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"

#: classes/admin.php:387 peepso.php:3965
msgid "Are you sure you want to mark all notifications as read?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да означите сва обавештења као прочитана?"

#: classes/admin.php:386 peepso.php:3964 templates/general/notifications.php:25
msgid "Mark all as read"
msgstr "Означи све као прочитано"

#: classes/admin.php:381 peepso.php:3958
msgid "Something went wrong. Please contact the administrator."
msgstr "Нешто није у реду. Молимо контактирајте администратора."

#: classes/admin.php:348 classes/admin.php:382 peepso.php:3924 peepso.php:3959
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: classes/admin.php:347 peepso.php:3923
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"

#: classes/admin.php:342 peepso.php:3890 templates/search/search.php:74
msgid "No results."
msgstr "Нема резултата."

#: classes/admin.php:312 peepso.php:3607 templates/activity/dialogs.php:67
msgid "Okay"
msgstr "У реду"

#: classes/admin.php:311 classes/admin.php:350 peepso.php:3606 peepso.php:3691
#: peepso.php:3926 templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:66
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:110
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:170
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:73
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:123
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:167
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:227
#: templates/activity/comment-edit.php:17
#: templates/activity/description-edit.php:17
#: templates/activity/dialog-pin.php:38 templates/activity/dialog-report.php:15
#: templates/activity/dialog-repost.php:32 templates/activity/dialogs.php:17
#: templates/activity/dialogs.php:35 templates/activity/dialogs.php:56
#: templates/activity/dialogs.php:81 templates/activity/post-edit.php:20
#: templates/admin/profiles_field.php:91
#: templates/admin/profiles_field_config_field_text.php:15
#: templates/admin/profiles_field_config_field_textarea.php:19
#: templates/admin/profiles_no_plugin.php:8
#: templates/general/postbox-legacy.php:42
#: templates/general/postbox-legacy.php:156 templates/general/postbox.php:33
#: templates/hashtags/stream-filters.php:35
#: templates/location/photo_album_show_extra_fields.php:47
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:52
#: templates/profile/dialog-avatar.php:50
#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:10
#: templates/profile/dialog-profile-delete-account-data-archive.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-download-account-data.php:21
#: templates/profile/dialog-profile-request-account-data.php:22
#: templates/profile/dialog-report.php:16 templates/profile/focus.php:103
#: templates/profile/profile-about.php:117
#: templates/reactions/admin_reaction.php:64
#: templates/reactions/admin_reaction.php:113
#: templates/reactions/admin_reaction.php:156
#: templates/reactions/admin_reactions.php:83
#: templates/vip/admin_vipicon.php:57 templates/vip/admin_vipicon.php:98
#: templates/vip/admin_vipicons.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: activity/classes/activity.php:3938 classes/admin.php:310
#: classes/bruteforcelisttable.php:124 classes/bruteforcelisttable.php:150
#: classes/gdprlisttable.php:252 classes/mailqueuelisttable.php:230
#: classes/modalcomments.php:163 classes/profile.php:2098 peepso.php:3605
#: templates/activity/dialogs.php:57 templates/polls/postbox-polls-new.php:16
#: templates/polls/postbox-polls-new.php:24 templates/polls/postbox-polls.php:9
#: templates/polls/postbox-polls.php:14
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: classes/admin.php:307 peepso.php:3602 templates/activity/dialogs.php:53
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете?"

#: classes/admin.php:305 classes/admin.php:349 peepso.php:3600 peepso.php:3925
#: templates/activity/dialogs.php:62 templates/profile/dialog-avatar.php:54
#: templates/profile/dialog-cover-remove.php:14
#: templates/profile/dialog-profile-deletion.php:25
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: classes/admin.php:173 classes/admin.php:174 classes/admin.php:223
msgid "Dashboard"
msgstr "Командна табла"

#. Plugin Name of the plugin
#: peepso.php classes/admin.php:164
msgid "PeepSo"
msgstr "PeepSo"

#: classes/admin.php:125
msgid "Meaning of user roles:"
msgstr "Значење корисничких улога:"

#: classes/admin.php:124 classes/admin.php:1197
msgid "Change Role"
msgstr "Промени Улогу"

#: classes/admin.php:123
msgid "Once the new Role is selected, click on the %s button and those users will be updated."
msgstr "Након одабира Улоге, кликните на дугме %s и ти корисници ће бити ажурирани."

#: classes/admin.php:122
msgid "- Select Role -"
msgstr "- Одабери Улогу -"

#: classes/admin.php:121
msgid "You can change Roles for PeepSo users by selecting the checkboxes for individual users and then selecting the desired Role from the %s dropdown."
msgstr "Можете променити улогу PeepSo корисника обележавањем поља за потврду за индивидуалног корисника и затим одабиром Улоге у падајућем менију %s."

#: classes/admin.php:120
msgid "PeepSo User Roles:"
msgstr "PeepSo корисничке улоге:"

#: classes/admin.php:113
msgid " %1$sClick here%2$s for more information on assigning roles."
msgstr " %1$sКликни овде%2$s за више информација о додели улога."

#: classes/admin.php:112
msgid "You have Registered or Verified users that need to be approved. To approve, change the user's role to PeepSo Member or other appropriate role."
msgstr "Имате Регистроване или Верификоване кориснике којима треба одобрење. Да бисте одобрили, промените улогу корисника у PeepSo Члан или другу подесну улогу."

#: admin/config/options.php:57
msgid "YES---------NO"
msgstr "ДА---------НЕ"

#: admin/config/options.php:47
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј"

#: admin/config/options.php:41
msgid "Save Settings"
msgstr "Сачувај подешавања"

#: activity/classes/activityshortcode.php:175
msgid "Post saved! See your saved posts <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">here</a>"
msgstr "Пост је сачуван! Прегледајте своје сачуване постове <a href=\"%s\" onclick=\"%s\">овде</a>"

#: activity/classes/activityshortcode.php:172 classes/general.php:70
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"

#: activity/classes/activityshortcode.php:151
msgid "View Replies"
msgstr "Види одговоре"

#: activity/classes/activityshortcode.php:50 install/activate.php:1011
msgid "Home"
msgstr "Почетна"

#: activity/classes/activityshortcode.php:46
msgid "Displays the community activity stream. It's an overview of the entire community. It also doubles as a Landing Page / Login Screen for not-logged in users."
msgstr "Приказује проток активности заједнице. Ово је преглед целе заједнице. Такође служи и као пријемна страница / страница пријаве за кориснике који нису пријављени."

#: activity/classes/activity.php:5531
msgid "shared a %s"
msgstr "поделио/ла %s"

#: activity/classes/activity.php:5457
msgid "You do not have permission to change post privacy settings."
msgstr "Немате дозволу да измените подешавања приватности овог поста."

#: activity/classes/activity.php:5454
msgid "Changes saved."
msgstr "Измене сачуване."

#: activity/classes/activity.php:5301 classes/profile.php:1490
#: classes/profile.php:1495 classes/profile.php:1500 install/activate.php:521
msgid "Like"
msgstr "Свиђа ми се"

#: activity/classes/activity.php:5205 activity/classes/activity.php:5257
msgid "Invalid Post ID"
msgstr "Неважећи идентификациони број поста"

#: activity/classes/activity.php:5198 activity/classes/activity.php:5250
msgid "Invalid Action"
msgstr "Неважећи поступак"

#: activity/classes/activity.php:5151 activity/classes/activity.php:5212
#: activity/classes/activity.php:5264
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "Немате дозволу за тај поступак"

#: activity/classes/activity.php:5136
msgid " liked this"
msgid_plural " like this"
msgstr[0] " се ово свиђа"
msgstr[1] " се ово свиђа"
msgstr[2] " се ово свиђа"

#: activity/classes/activity.php:5093 activity/classes/activity.php:5304
#: classes/admin.php:396 classes/admin.php:397 peepso.php:3974 peepso.php:3975
msgid " person likes this"
msgid_plural " people like this."
msgstr[0] " особи се ово свиђа"
msgstr[1] " особама се ово свиђа."
msgstr[2] " особама се ово свиђа."

#: activity/classes/activity.php:5052
msgid "Report description..."
msgstr "Пријави опис као непожељан..."

#: activity/classes/activity.php:2817 activity/classes/activity.php:5048
#: classes/profile.php:2463 templates/admin/deactivation_feedback_modal.php:24
#: templates/reactions/admin_reactions.php:57
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: activity/classes/activity.php:5042
msgid "- select reason -"
msgstr "- одабери разлог -"

#: activity/classes/activity.php:3749 activity/classes/activity.php:3960
msgid "RePost"
msgstr "Постуј поново"

#: activity/classes/activity.php:4015
msgid "Pinned by %s"
msgstr "Закачено од стране %s"

#: activity/classes/activity.php:3995
msgid "Unpin"
msgstr "Уклони закачено"

#: activity/classes/activity.php:3926
msgid "Change date & time"
msgstr "Измени датум и време"

#: activity/classes/activity.php:3791
#: activity/classes/activityshortcode.php:171 classes/profile.php:2005
#: templates/activity/comment-edit.php:18
#: templates/activity/description-edit.php:18
#: templates/admin/profiles_field.php:92
#: templates/admin/profiles_field_config_field_text.php:16
#: templates/admin/profiles_field_config_field_textarea.php:20
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:53
#: templates/post-backgrounds/admin_post_backgrounds_item.php:123
#: templates/profile/focus.php:104 templates/profile/profile-about.php:121
#: templates/reactions/admin_reaction.php:65
#: templates/reactions/admin_reaction.php:114
#: templates/reactions/admin_reaction.php:157
#: templates/vip/admin_vipicon.php:58 templates/vip/admin_vipicon.php:99
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: activity/classes/activity.php:3723 classes/profile.php:1465
#: templates/activity/dialog-repost.php:33
msgid "Share"
msgstr "Подели"

#: activity/classes/activity.php:3673
msgid "Last edited %s"
msgstr "Последња измена %s"

#: activity/classes/activity.php:3655
msgid "Copied."
msgstr "Копирано."

#: activity/classes/activity.php:3653 activity/classes/activity.php:3654
#: classes/share.php:46
msgid "Click to copy"
msgstr "Кликни за копирање"

#: activity/classes/activity.php:3456
msgid "and"
msgstr "и"

#: activity/classes/activity.php:3394 classes/admin.php:391 peepso.php:3969
msgid "Read more"
msgstr "Прочитај више"

#: activity/classes/activity.php:3178 activity/classes/activity.php:4110
msgid "Remove Link Preview"
msgstr "Уклони преглед линка"

#: activity/classes/activity.php:3161
msgid "Delete comment"
msgstr "Обриши коментар"

#: activity/classes/activity.php:3150 activity/classes/activity.php:3918
#: templates/profile/profile-about.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: activity/classes/activity.php:3128 activity/classes/activity.php:4128
#: templates/activity/dialog-report.php:12 templates/activity/dialogs.php:25
#: templates/profile/dialog-report.php:13
msgid "Report"
msgstr "Пријави као непожељно"

#: activity/classes/activity.php:3107 activity/classes/activity.php:3213
#: activity/classes/activity.php:3858 activity/classes/activity.php:5722
msgid "Please register or log in to perform this action"
msgstr "Молимо да се региструјете или улогујете да би обавили ову радњу"

#: activity/classes/activity.php:3045
#: activity/classes/activityshortcode.php:150
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"

#: activity/classes/activity.php:2977 activity/classes/activity.php:4202
msgid "You don't have permissions for that "
msgstr "Немате овлашћење за овај поступак "

#: activity/classes/activity.php:2973
msgid "Error in writing Activity Stream comment."
msgstr "Грешка у писању коментара за Проток Активности."

#: activity/classes/activity.php:2971
msgid "The comment limit for this post has been reached."
msgstr "Достигли сте ограничење коментара за овај пост."

#: activity/classes/activity.php:2920
msgid "Activity not found"
msgstr "Активност није пронађена"

#: activity/classes/activity.php:2874
msgid "{sitename} - Reported Content"
msgstr "{sitename} - Пријављени садржај"

#: activity/classes/activity.php:2813 activity/classes/activity.php:5036
msgid "Spam"
msgstr "Спам"

#: activity/classes/activity.php:2775 classes/adminbruteforce.php:64
#: classes/adminrequestdataajax.php:86 classes/adminrequestdataajax.php:117
#: peepso.php:1258 peepso.php:1277 peepso.php:1326 peepso.php:1391
#: peepso.php:1495
msgid "Could not verify nonce."
msgstr "Није могуће верификовати инстанцу."

#: activity/classes/activity.php:2619
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s је уведена забрана"

#: activity/classes/activity.php:2609
msgid "Missing ban period date"
msgstr "Недостаје датум периода забране"

#: activity/classes/activity.php:2600
msgid "%s has been banned until %s"
msgstr "%s је уведена забрана до %s"

#: activity/classes/activity.php:2562
msgid "%s has been unbanned"
msgstr "%s је окончана забрана"

#: activity/classes/activity.php:2558 classes/admin.php:383 peepso.php:3960
msgid "Notice"
msgstr "Обавештење"

#: activity/classes/activity.php:2553
msgid "You cannot ban administrators"
msgstr "Не можете забранити администраторе"

#: activity/classes/activity.php:2546
msgid "Invalid user"
msgstr "Неважећи корисник"

#: activity/classes/activity.php:2538
msgid "You cannot ban yourself"
msgstr "Не можете сами себи увести забрану"

#: activity/classes/activity.php:2529 activity/classes/activity.php:2685
#: activity/classes/activity.php:2732 activity/classes/activity.php:2789
#: activity/classes/activity.php:2889 classes/admin.php:1135
#: classes/profile.php:855
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Немате дозволу за овај поступак."

#: activity/classes/activity.php:2488
msgid "You can't block admin account."
msgstr "Не можете да блокирате администраторски налог."

#: activity/classes/activity.php:2406
msgid "updated a post"
msgstr "је ажурирао/ла пост"

#: activity/classes/activity.php:2362 activity/classes/activity.php:3619
msgid "Scheduled for %s"
msgstr "Заказано за %s"

#: activity/classes/activity.php:2332
msgid "Post is empty"
msgstr "Пост је празан"

#: activity/classes/activity.php:2254 activity/classes/activity.php:2303
msgid "Could not update the description."
msgstr "Опис није могао бити ажуриран."

#: activity/classes/activity.php:2171 activity/classes/activity.php:2221
msgid "Post not found."
msgstr "Пост није пронађен."

#: activity/classes/activity.php:2109
msgid "Unable to process"
msgstr "Није могуће обрадити"

#: activity/classes/activity.php:2101 classes/reactionsmodel.php:324
msgid "liked your comment"
msgstr "је лајковао/ла Ваш коментар"

#: activity/classes/activity.php:2088 classes/reactionsmodel.php:321
msgid "Someone liked your comment"
msgstr "Неко је лајковао Ваш коментар"

#: activity/classes/activity.php:1977
msgid "Invalid User id"
msgstr "Неважећи идентификациони број корисника"

#: activity/classes/activity.php:1623 classes/admin.php:1912
msgid "comments"
msgstr "коментара"

#: activity/classes/activity.php:1609
msgid "All %d %s displayed."
msgstr "Сви %d %s приказани."

#: activity/classes/activity.php:1603
msgid "Show %d %s"
msgstr "Прикажи %d %s"

#: activity/classes/activity.php:1550 activity/classes/activity.php:1601
msgid "Show %d more %s"
msgstr "Прикажи још %d %s"

#: activity/classes/activity.php:766 activity/classes/activity.php:2154
#: activity/classes/activity.php:2201 activity/classes/activity.php:2308
msgid "You do not have permission to edit this post."
msgstr "Немате дозволу да уредите овај пост."

#: activity/classes/activity.php:688 activity/classes/activity.php:2911
msgid "Comment is empty"
msgstr "Коментар је празан"

#: activity/classes/activity.php:609
msgid "commented on a post you are following"
msgstr "је коментарисао/ла на пост који пратите"

#: activity/classes/activity.php:592
msgid "replied to your comment"
msgstr "је одговорио/ла на Ваш коментар"

#: activity/classes/activity.php:583
msgid "Someone replied to your comment"
msgstr "Неко је одговорио на Ваш коментар"

#: activity/classes/activity.php:557
msgid "commented on your post"
msgstr "је коментарисао/ла на Ваш пост"

#: activity/classes/activity.php:544
msgid "Someone commented on your post"
msgstr "Неко је коментарисао на Ваш пост"

#: activity/classes/activity.php:342
msgid "shared your post"
msgstr "је поделио/ла Ваш пост"

#: activity/classes/activity.php:335
msgid "Someone shared your post"
msgstr "Неко је поделио Ваш пост"

#: activity/classes/activity.php:300
msgid "wrote on your profile"
msgstr "је писао/ла на Вашем профилу"

#: activity/classes/activity.php:295
msgid "Someone posted on your profile"
msgstr "Неко је постовао на Вашем профилу"

#: classes/emoji.php:331
msgid "Activities"
msgstr "Активности"

#: activity/activitystream.php:164 activity/classes/activity.php:1622
#: classes/admindashboardmodern.php:1156 classes/admindashboardmodern.php:1209
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментара"
msgstr[2] "коментара"

#: activity/activitystream.php:163
msgid "commented"
msgstr "коментарише"

#: activity/activitystream.php:160
msgid "Search PeepSo Comments"
msgstr "Претрага PeepSo коментара"

#: activity/activitystream.php:159
msgid "Update PeepSo Comment"
msgstr "Ажурирај PeepSo коментар"

#: activity/activitystream.php:158
msgid "Edit PeepSo Comment"
msgstr "Уреди PeepSo коментар"

#: activity/activitystream.php:156 activity/activitystream.php:157
msgid "Add New PeepSo Comment"
msgstr "Додај нови PeepSo коментар"

#: activity/activitystream.php:155
msgid "View PeepSo Comment"
msgstr "Преглед PeepSo коментара"

#: activity/activitystream.php:154
msgid "All PeepSo Comments"
msgstr "Сви PeepSo коментари"

#: activity/activitystream.php:153
msgid "PeepSo Comments:"
msgstr "PeepSo коментари:"

#: activity/activitystream.php:151
msgid "PeepSo Comment"
msgstr "PeepSo коментар"

#: activity/activitystream.php:150 activity/activitystream.php:152
#: activity/activitystream.php:173 activity/activitystream.php:174
msgid "PeepSo Comments"
msgstr "PeepSo коментари"

#: activity/activitystream.php:117 activity/classes/activity.php:332
#: activity/classes/activity.php:5532 classes/profile.php:1007
msgid "post"
msgstr "пост"

#: activity/activitystream.php:116
msgid "posted"
msgstr "је постовао/ла"

#: activity/activitystream.php:115 activity/activitystream.php:162
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Није пронађено у корпи за отпатке"

#: activity/activitystream.php:114 activity/activitystream.php:161
msgid "Not found"
msgstr "Није пронађено"

#: activity/activitystream.php:113
msgid "Search PeepSo Posts"
msgstr "Претрага PeepSo постова"

#: activity/activitystream.php:112
msgid "Update PeepSo Post"
msgstr "Ажурирај PeepSo пост"

#: activity/activitystream.php:111
msgid "Edit PeepSo Post"
msgstr "Уреди PeepSo пост"

#: activity/activitystream.php:109 activity/activitystream.php:110
msgid "Add New PeepSo Post"
msgstr "Додај нови PeepSo пост"

#: activity/activitystream.php:108
msgid "View PeepSo Post"
msgstr "Преглед PeepSo постова"

#: activity/activitystream.php:107
msgid "All PeepSo Posts"
msgstr "Сви PeepSo постови"

#: activity/activitystream.php:106
msgid "PeepSo Posts:"
msgstr "PeepSo постови:"

#: activity/activitystream.php:105 activity/activitystream.php:126
#: activity/activitystream.php:127 activity/activitystream.php:203
msgid "PeepSo Posts"
msgstr "PeepSo постови"

#: activity/activitystream.php:104
msgctxt "PeepSo Post"
msgid "PeepSo Post"
msgstr "PeepSo пост"

#: activity/activitystream.php:103
msgctxt "PeepSo Posts"
msgid "PeepSo Posts"
msgstr "PeepSo постови"

#: 3/classes/users/utils.php:21 classes/register.php:52
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: 3/classes/users/utils.php:20
msgid "First name + last name initial"
msgstr "Име + иницијал презимена"

#: 3/classes/users/utils.php:19
msgid "First name"
msgstr "Име"

#: 3/classes/users/utils.php:18 classes/widgets/widgetuserbar.php:184
#: assets/js/blocks/user-bar-editor.js:55
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"

#: 3/classes/search/search_shortcode.php:58
#: activity/classes/activityshortcode.php:50
#: classes/configsectionnavigation.php:62
#: classes/externallinkwarningshortcode.php:23 classes/membersshortcode.php:27
#: classes/notificationsshortcode.php:23 classes/profileshortcode.php:60
#: classes/registershortcode.php:428 classes/resetpasswordshortcode.php:21
msgctxt "Page listing"
msgid "PeepSo"
msgstr "PeepSo"

#: 3/classes/search/search_adapter_wp_posts.php:17 classes/admin.php:1569
#: classes/admindashboardmodern.php:971 classes/admindashboardmodern.php:976
#: classes/configsectionpostbox.php:613
msgid "Posts"
msgstr "Постови"

#: 3/classes/search/search_adapter_pages.php:13
#: 3/classes/search/search_adapter_wp_pages.php:17
#: classes/configsectionmarkdown.php:122
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

#: 3/classes/search/search_adapter_wp_as_documentation.php:21
#: classes/configsectionaccounts.php:40 classes/configsectionadvanced.php:47
#: classes/configsectionadvanced.php:422
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: 3/classes/search/search_adapter_wc_products.php:19
msgid "Products"
msgstr "Производи"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:62
msgid "No mutual friends"
msgstr "Нема заједничких пријатеља"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:60
msgid " mutual friend"
msgid_plural " mutual friends"
msgstr[0] " заједнички пријатељ"
msgstr[1] " заједничка пријатеља"
msgstr[2] " заједничких пријатеља"

#: 3/classes/search/search_adapter_users.php:13 classes/admin.php:1579
#: classes/general.php:83 classes/membersshortcode.php:27
#: install/activate.php:1042 peepso.php:5422
#: templates/members/members-tabs.php:17
msgid "Members"
msgstr "Чланови"

#: 3/classes/search/search_adapter_posts.php:186
msgid "Post by %s"
msgstr "Постовано од стране %s"

#: 3/classes/search/search_adapter_posts.php:16
msgid "Community posts"
msgstr "Постови у заједници"

#: 3/classes/search/search_adapter_hashtags.php:108
#: classes/admindashboardmodern.php:1268
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d пост"
msgstr[1] "%d поста"
msgstr[2] "%d постова"

#: 3/classes/search/search_adapter_hashtags.php:16
#: classes/configsectionpostbox.php:969
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtag ознаке"

#: 3/classes/search/search_adapter_groups.php:13
#: classes/configsectionmarkdown.php:101
msgid "Groups"
msgstr "Групе"

#: 3/classes/search/admin_search.php:150
msgid "Sections"
msgstr "Одељци"

#: 3/classes/search/admin_search.php:141
msgid "Order"
msgstr "Редослед"

#: 3/classes/search/admin_search.php:90 classes/config.php:319
#: classes/configsectionadvanced.php:70 classes/configsectionappearance.php:630
#: classes/configsectionpostbox.php:543 templates/admin/profiles_field.php:37
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: 3/classes/search/admin_search.php:69
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"

#: 3/classes/search/admin_search.php:62
msgid "Title length"
msgstr "Дужина наслова"

#: 3/classes/search/admin_search.php:55
msgid "Items per section"
msgstr "Ставке по одељку"

#: 3/classes/search/search_shortcode.php:58 classes/blocks/blocksearch.php:11
#: classes/emoji.php:135 classes/widgets/widgetsearch.php:59 peepso.php:6009
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:142
#: templates/activity/activity-stream-filters-simple.php:171
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:199
#: templates/activity/activity-stream-filters.php:228
#: templates/general/emoji-picker.php:10
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: classes/blogposts.php:205 classes/configsectionaccounts.php:292
#: classes/configsectionaccounts.php:400 classes/configsectionadvanced.php:146
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"

#: 3/classes/search/admin_search.php:127 classes/admindashboardmodern.php:824
#: classes/blogposts.php:204 classes/configsectionaccounts.php:729
#: classes/configsectionaccounts.php:800
#: classes/configsectionappearance.php:448
#: classes/configsectionappearance.php:608
#: classes/configsectionblogposts.php:28 classes/configsectionblogposts.php:49
#: classes/configsectionblogposts.php:74 classes/configsectionblogposts.php:148
#: classes/configsectionblogposts.php:177
#: classes/configsectionblogposts.php:216
#: classes/configsectionblogposts.php:369 classes/configsectionlocation.php:21
#: classes/configsectionlocation.php:101 classes/configsectionmoderation.php:23
#: classes/configsectionmoderation.php:84
#: classes/configsectionmoderation.php:109 classes/configsectionnetwork.php:43
#: classes/configsectionnotifications.php:50
#: classes/configsectionnotifications.php:139
#: classes/configsectionpostbox.php:619 classes/configsectionpostbox.php:641
#: classes/configsectionpostbox.php:665 classes/configsectionpostbox.php:725
#: classes/configsectionpostbox.php:798 classes/configsectionpostbox.php:814
#: classes/configsectionpostbox.php:836 classes/configsectionpostbox.php:978
#: templates/admin/profiles_field.php:136
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"

#: classes/admin.php:309 classes/admindashboardmodern.php:824
#: classes/configsectionaccounts.php:332 classes/configsectionaccounts.php:611
#: classes/configsectionaccounts.php:641 classes/configsectionadvanced.php:121
#: classes/configsectionadvanced.php:135 classes/configsectionadvanced.php:391
#: classes/configsectionblogposts.php:316 classes/configsectionpostbox.php:114
#: classes/configsectionpostbox.php:203 classes/configsectionpostbox.php:455
#: classes/configsectionpostbox.php:774 classes/fields/fieldselectbool.php:22
#: peepso.php:3604 templates/admin/selectoptions.php:26
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:4
msgid "No"
msgstr "Не"

#: classes/admin.php:308 classes/admindashboardmodern.php:824
#: classes/configsectionadvanced.php:120 classes/configsectionadvanced.php:134
#: classes/fields/fieldselectbool.php:22 peepso.php:3603
#: templates/admin/selectoptions.php:26
#: templates/general/notification-confirm-mark-all-read.php:3
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: 3/classes/compatibility/site_health_sessions.php:20
msgid "PHP session support is required"
msgstr "Неопходна је подршка за PHP сесију"

#: 3/classes/compatibility/site_health_php.php:22
msgid "The recommended PHP version is %s or higher - your server has %s"
msgstr "Препоручена PHP верзија је %s или скорија - Ваш сервер има %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_peepso_online.php:20
msgid "A connection to PeepSo.com servers is required"
msgstr "Неопходна је конекција са PeepSo.com серверима"

#: 3/classes/compatibility/site_health_mysql.php:24
msgid "The minimum required MySQL version is %s - your server has %s"
msgstr "Минимална неопходна верзија MySQL је %s - Ваш сервер има %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_memory.php:22
msgid "The required memory limit is %s - your server has %s"
msgstr "Неопходно ограничење меморије је %s - Ваш сервер има %s"

#: 3/classes/compatibility/site_health_imagick.php:20
msgid "The PHP Imagick extension is recommended"
msgstr "PHP Imagick екстензија је препоручена"

#: 3/classes/compatibility/site_health_exif.php:20
msgid "The PHP EXIF extension is required"
msgstr "PHP EXIF екстензија је неопходна"

#: 3/classes/compatibility/site_health_ctype.php:20
msgid "The PHP ctype extension is required"
msgstr "Непходна је PHP ctype екстензија"

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:52
msgid "Possibly incompatible caching discovered - it might interfere with PeepSo"
msgstr "Откривено је кеширање које може бити некомпатибилно - може негативно утицати на PeepSo"

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:49
msgid "Please make sure to have regular full backups set up at least daily in case of unexpected behavior."
msgstr "Молимо да обезбедите редовно креирање подршке пуних верзија бар једном дневно у случају неочекиваног понашања."

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:47
msgid "Some server-side caching solutions might break PeepSo features and in some extreme cases lead to content loss. PeepSo cannot guarantee proper functioning on your server."
msgstr "Неки принципи кеширања на страни сервера могу да угрозе PeepSo одлике и у неким екстремним случајевима доведу до губљења садржаја. PeepSo не може да гарантује адекватно функционисање на Вашем серверу."

#: 3/classes/compatibility/site_health_caching.php:13
msgid "No known incompatible caching solution detected"
msgstr "Није пронађено некомпатибилно кеширање"

#: 3/classes/compatibility/site_health.php:51
msgid "This message was generated by %s."
msgstr "Ова порука је генерисана од стране %s."